Плевать я хотел Çeviri İspanyolca
118 parallel translation
Плевать я хотел! Я перегнал скот, не заплатив им. Никто не заставит меня платить!
Me da igual lo que diga la ley, nunca he pagado un centavo por pasar... no pagaré por pasar y nadie me obligará a pagar.
Я сказал, что все решил, и плевать я хотел, что там кучи апельсинов и винограда.
Ya te dije qué pienso hacer y me importa un rábano que allí haya naranjas y uvas hasta el hartazgo.
Плевать я хотел на разговоры о законе.
Esa charla legal no es importante.
Плевать я хотел на нее!
¡ Al infierno con ella!
Плевать я хотел на таких как ты, и ваши профсоюзы!
¡ Estoy harto de tipos como tú!
Плевать я хотел на твои извинения.
Lo siento, mi trasero.
Плевать я хотел на технический перерыв.
Y no podrá ser hoy porque están reparando la plomería.
Плевать я хотел на судью!
Ven aquí.
Плевать я хотел на вашего
¡ Me la suda vuestro Mozart!
Плевать я хотел! Ты что себе позволяешь!
¿ Qué problema tienes conmigo?
Максим, плевать я хотел на Комитеты.
Maxime, a la mierda los Comités.
Плевать я хотел, что там в подвале, нужно пробраться к телефону.
No me importa, necesitamos el teléfono.
Мне все равно, плевать я хотел, британское правосудие - фарс и срам.
¡ Me importa un carajo! ¡ La justicia británica da asco!
Да плевать я хотел, где она загорает!
¡ Bueno, en el infierno azul en el que esté!
Возможно, мне стоило бы сразу сказать о том, что плевать я хотел с высокой колокольни на миссис Баррэт и ее убогое мнение.
Quizás, podría ayudar si explico que me importa una mierda la Sra. Barrett y sus débiles opiniones.
Да плевать я хотел на Гомера!
A la mierda Homero.
Плевать я хотел на осторожность.
No me importan las reglas de seguridad
- Да плевать я хотел.
Me importa un bledo.
Да плевать я хотел на дохлых рыбок.
Yo no le doy una miserable importancia a un pez muerto.
Плевать я хотел на Европу.
¡ No me importa un carajo Europa!
- Плевать я хотел. Рой мой друг.
- No me importa, Roy es mi amigo.
А плевать я хотел на твой паршивый Лас-Вегас!
¡ Las Vegas me importa un carajo!
Мне на это наплевать, плевать я хотел на неё!
¿ Tu segundo nombre es "Ingrato"?
- Плевать я хотел на последствия.
- No me importan las consecuencias.
Плевать я хотел на призраков. И не поверю, даже если сам увижу.
Hay todo eso sobre fantasmas, pero no les creeré, incluso si veo uno.
- Плевать я хотел.
Me importa una mierda cual sea su nombre.
- Ф7. Плевать я хотел.
Tormenta muchacho se había ido para siempre.
- Плевать я хотел на Форда.
- No me interesa lo que dijo.
Да плевать я хотел.
No me importa una mierda.
Плевать я хотел на девчонку.
La chica no es nada para mí.
- Плевать я хотел на снег!
- ¡ Me importa una mierda la nieve!
Плевать я хотел.
No me importa.
Плевать я хотел на своих друзей.
Vamos, Campeón. No necesito a mis amigos ahora.
Ты же на экономическом учишься. Да плевать я хотел на эту экономику!
Pensé que lo aprendiste allí.
Плевать я хотел! Я идиот!
¡ Les jorobo a todos!
Плевать я на него хотел.
Me importa un bledo él.
Это трудней, все равно, плевать я на нее хотел.
Me da igual, será más duro, pero me da igual.
- Плевать на них всех я хотел.
- Está furiosa.
Да плевать я на все это хотел.
Quiero decir, no me importa adonde va, mientras no se quede aquí.
Отец сказал, что нужно обжаловать решение, но я плевать хотел на юридическую чепуху.
Mi padre dijo que apelaríamos, pero yo no quería saber nada del sistema legal.
Ей 76 и она немного дряхловата, но я плевать хотел на сексуальные табу.
Inge tiene 76 años y ya está un poco decrépita. Pero me cago en los tabús sexuales.
- Да плевать я на это хотел это мой стиль игры.
- Me importa una mierda... porque así es como yo juego.
Плевать я хотел на рай.
- ¿ Y el Paraíso?
А я плевать хотел на то, что ты хочешь.
Bueno, a mi me importa una mierda lo que tú quieras.
Да плевать я на тебя хотел.
No quiero saber nada de ti.
И потому плевать я на тебя хотел.
Así que, como es tibio lo voy a arrojar de mi boca.
Да плевать я на все хотел!
¡ Todo esto me importa un pepino!
Плевать я на них хотел!
¡ Necesito Euros!
- Сядь на место. Я плевать хотел.
- Siéntate. ¡ Me importa un carajo!
Плевать я на них хотел. Я родился на её планете-близнеце.
Nací en su planeta mellizo.
Да плевать я хотел.
Ese no es el asunto.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела поговорить с вами 23
я хотела позвонить 37
я хотел бы узнать 62
я хотела бы сказать 18
я хотела помочь 45
я хотела узнать 176
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела рассказать тебе 23
я хотела сказать тебе 72
я хотела поговорить с вами 23
я хотела позвонить 37
я хотел бы узнать 62
я хотела бы сказать 18
я хотела помочь 45
я хотела узнать 176
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела рассказать тебе 23
я хотела сказать тебе 72