Позвольте мне уйти Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Позвольте мне уйти.
Solicito su permiso para retirarme.
Лучше позвольте мне уйти.
Es mejor que me suelte, Lanyon.
Последний раз, Лэнион, позвольте мне уйти.
Por última vez, Lanyon, ¿ me va a dejar solo?
- Позвольте мне уйти!
- ¡ Suéltame!
- Позвольте мне уйти к моему Божьему человеку!
- ¡ Déjame ir con mi santón!
-... и тюремные записи, найдите этого Стива! - Пожалуйста, позвольте мне уйти!
Su nombre es Steve, es drogadicto.
Мадам, позвольте мне уйти.
Por favor, permítame retirarme.
Босс, я очень не хочу оставлять вас, но позвольте мне уйти.
Odio dejarle, pero disculpe por hacerlo.
Сжальтесь и позвольте мне уйти!
¿ Qué esperas?
Пожалуйста, позвольте мне уйти?
¿ Me puedo ir por favor?
Позвольте мне уйти.
Quisiera que me permitiera marcharme de aquí.
Позвольте мне уйти.
Ahora, me retiro.
Позвольте мне уйти. Увы, это несчастное создание вообразило себе невесть что.
Lamentablemente, la pobre criatura terminó imaginándose cosas.
Позвольте мне уйти.
Déjenme ir.
Позвольте мне уйти?
Le pido su permiso para irme.
Позвольте мне уйти, я должна уйти!
¡ Déjame ir! ¡ Debo irme!
Пожалуйста, позвольте мне уйти.
Por favor, déjeme ir.
Позвольте мне уйти, позволь уйти...
Déjame ir, déjame ir, déjame ir.
Пожалуйста, просто закончим на этом и позвольте мне уйти.
Por favor no insista y déjeme ir.
Миссис Лутер, позвольте мне уйти прежде, чем начнется лицемерие.
Entonces, Sra. Luthor, me retiro antes de que empiece la hipocresía.
Позвольте мне уйти с матерью.
Me llevaré a mi madre.
Позвольте мне уйти.
Tiene que dejarme ir.
Если вы хотите помочь мне, Позвольте мне уйти с достоинством.
Si quieres ayudarme déjame ir con dignidad.
Хорошо, я всё сделал как мы договаривались позвольте мне уйти мои друзья.
Bien, mantuve mi promesa hasta el final suelten a mis amigos.
А затем позвольте мне уйти.
Y después, déjeme ir.
Вы можете взять все, что у меня есть. Только... пожалуйста позвольте мне уйти.
Pueden llevarse todo lo que tengo.
- Нет, Позвольте мне уйти
- No. Déjame ir.
* Позвольте мне уйти! * Позволь ем уйти!
# ¡ Bismillah!
Пожалуйста, позвольте мне уйти.
Por favor, déjame ir.
Теперь, пожалуйста, позвольте мне уйти.
Así que ahora, por favor déjeme ir.
Итак, позвольте мне уйти.
Entonces dame permiso para irme.
Опустите меня, позвольте мне уйти!
¡ Bájeme, déjeme ir!
Пожалуйста, позвольте мне уйти.
Por favor suéltame.
Он сказал : "нет, что ".Позвольте мне уйти.
Dijo : "No te dejaré marchar de ninguna de las maneras, Jinny".
Позвольте мне уйти.
Suéltame.
Позвольте мне уйти.
Deberían dejarme ir.
— Нет, позвольте мне уйти, миссис.
- No, déjeme ir, señora.
Я никому не навредила и не хочу начинать, так что позвольте мне уйти с миром.
Todavía no he hecho daño a nadie y no quiero comenzar, así que déjenme en paz.
- Отдайте мне это и позвольте уйти!
- ¡ Devuélvemelo y déjame ir!
В это случае позвольте мне поступить как джентльмену, я должен уйти.
En cuyo caso, me comportaré como un caballero, y me iré.
Позвольте мне уйти!
Déjame marcharme.
Позвольте мне помочь им уйти, и я пойду с вами!
¡ Que crucen y luego iré con vosotros!
Позвольте мне рассказать вам о том лучшем месте, в которое вы собирались уйти.
Te hablaré de ese lugar mejor al que crees que vas.
Поэтому прошу, дайте мне работать, или позвольте уйти.
Por favor, o me deja hacer mi trabajo, o me deja ir.
Позвольте мне уйти, сэр.
Dejad que me vaya de aquí, señor. ¿ A dónde?
Этот парень что-то знает. Я не знаю, чем еще могу помочь вам. Пожалуйста, позвольте мне уйти.
el chico sabe algo yo no sé que mas puedo hacer para ayudar vamos, dejénme ir y no diré una palabra a nadie sobre esto nunca ha escuchado el nombre de Christina Scofield le he dicho que no nunca?
У вас было время найти его, теперь позвольте мне.
Ya han tenido tiempo de encontrarle. Ahora dejen que lo haga yo.
Пожалуйста, позвольте мне достойно уйти от вас.
¿ Puedes, por favor, dejar que me vaya de aquí con un poco de dignidad?
- Тогда позвольте мне сразу уйти, не задерживайте меня ни на минуту.
Entonces me dejaran marchar de inmediato y no me obligaran a permanecer en este lugar.
Мне лучше уйти, но сначала позвольте дать вам совет.
Será mejor que me marche, pero antes déjeme darle un consejo.
Но я не хочу тратить Ваше время, поэтому позвольте мне перейти к цели моего визита. - Как Вы знаете, Ваше Святейшество, у Ватикана есть монопольное право на производство любых товаров с изображением Папы. - Пожалуйста.
Pero no quiero malgastar su tiempo, así que permítame ir al grano.
позвольте мне представиться 26
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне сказать 95
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне помочь 56
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне остаться 19
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне сказать 95
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне помочь 56
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне остаться 19
позвольте мне вам помочь 20
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне кое 57
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне угадать 32
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне кое 57
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне угадать 32
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
мне уйти 120
уйти 266
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвонил 65
позвоню 397
уйти 266
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвольте 983
позвоню тебе завтра 22
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позвони ей 201
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвони ему 258
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвонить кому 28
позвонить мне 16
позвони ей 201
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвони ему 258
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвонить кому 28