English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Позвольте мне кое

Позвольте мне кое Çeviri İspanyolca

206 parallel translation
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Bien, déjame decirte algo.
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Le diré algo para que se tranquilice.
Позвольте мне кое-что сказать.
Déjeme decirle algo.
Позвольте мне кое-что сказать!
¡ Dejeme decirle algo!
Позвольте мне кое-что сказать вам, миссис Слоун.
Déjeme decirle algo.
Позвольте мне кое-что сказать вам. Пожалуйста, выслушайте меня.
Pero debo contarle algo. ¿ Me va a escuchar?
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
Os voy a decir una cosa.
- Позвольте мне кое-что уточнить.
Hola, sheriff, ¿ permite que le sirva un trago?
Позвольте мне кое-что Вам сказать. Вы путаете пессимизм с ясностью.
Confundís pesimismo con lucidez.
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить. Что вы думаете об этой рубахе?
Déjame preguntarte algo ¿ qué te parece esta camisa?
Позвольте мне кое-что объяснить.
- Déjame que te explique.
Она уже достаточно взрослая, чтобы пить, выходить замуж, разводиться. Позвольте мне кое-что вам сказать, парни. Когда я вернусь, когда мы сделаем эту работу...
Cuando regrese, cuando acabe este trabajo, arreglaré esto a mi modo.
Позвольте мне кое-что сказать. Это Джо Блейк?
Déjame decirte una cosa.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, мадам... Как человек, у которого побывало немало секретарей.
Déjeme que le diga algo, Madame... como hombre que ha tenido todo tipo de secretarias.
Позвольте мне рассказать тебе кое-что о моих железных нервах, сынок.
Te voy a decir algo sobre mi temple de acero, hijo.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Déjeme decirle algo, Polly Harrington.
Позвольте мне вам кое-что сказать.
¿ Puedo decirle una cosa?
Позвольте мне показать вам ещё кое-что.
Déjeme mostrarle otra cosa.
Позвольте мне сказать кое-что.
Permítame decirle algo.
Позвольте мне вас с кое-кем познакомить.
Permítame el honor de presentarle a alguien.
Позвольте мне рассказать кое-что о своей жизни.
Te voy a contar algo sobre mi vida.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Le diré algo. Son malas épocas.
- Позвольте мне рассказать вам кое-что.
- Déjame decirte algo...
Позвольте мне показать вам кое-что.
Deja mostrarte algo.
Позвольте мне рассказать Вам кое-что о себе. Вся моя жизнь - это работа. Больше в моей жизни ничего нет.
Déjeme contarle algo de mi. llego a mi casa del trabajo y todo lo que tengo es mi trabajo, nada mas.
Для начала... позвольте мне стать отцом ее ребенка. Нет! Пожалуй, я смогу вам помочь еще кое в чем.
Para empezar dejen que sea padre de su hijo.
Позвольте мне сказать кое-что. Я здесь для того, чтобы доставить двух горбатых китов в 23 век.
Estoy aquí para llevar a dos ballenas al Siglo XXIII.
Позвольте-ка мне вам кое-что тут объяснить.
Voy a dejárselo bien claro.
Позвольте мне объяснить вам кое-что.
Déjame explicarte algo.
Позвольте мне показать Вам кое-что.
Le mostraré algo.
Позвольте мне напомнить Вам кое-что. Клингон не ставит свои желания выше желаний семьи или его друзей.
Déjeme recordarle que un klingon no antepone sus deseos a los de su familia o amigos.
Позвольте мне кое-что сказать.
Déjenme decirles algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Déjeme decirle algo.
Позвольте мне вам кое-что объяснить.
Déjame decirte algo.
Позвольте мне сказать Вам кое-что.
Le contaré algo.
Что ж, позвольте мне сказать кое-что о таких людях.
Les diré algo acerca de ellos.
Позвольте мне рассказать вам кое-что о моем адвоката.
Déjame contarte de mi abogado.
Теперь позвольте мне сказать кое-что.
Déjame decir algo.
Эй, позвольте мне спросите вас кое-что, Росс.
Hey, deja que te pregunte algo, Ross.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Deja que te diga algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что...
Deja que te diga algo...
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Deja que te pregunte algo.
Позвольте мне сказать, я собираюсь признать - то, что Карен наняла вас, говорит кое-что о ней.
Digamos que voy a dar por hecho que el que Karen la contratara dice algo de ella.
Позвольте мне спросить кое-что.
Déjeme preguntarle algo.
Позвольте мне объяснить вам кое-что. Этот Верховный суд, они уже стары.
En el Supremo son todos viejos.
Ла Гир, Жиль, позвольте мне вам кое-что показать.
La Hire, Gilles, os ensenare una cosa.
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Déjame preguntarte algo.
- Дайте мне пару часов. Позвольте кое с кем поговорить.
- Hablaré con algunas personas.
- Позвольте мне рассказать вам кое-что о любопытстве.
Déjame decirte algo....
Позвольте мне спрашивать Вас кое-что. Как прибывают, Вы добираетесь, чтобы быть полковником и l " м. только частные?
Dime una cosa : ¿ Por qué vas a hacer tú de coronel y yo, de soldado raso?
Позвольте мне спросить вас кое-что...
Deja que te pregunte algo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]