Позвольте мне сделать это Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
- Нет. - Позвольте мне сделать это для Вас.
- Ya lo haré yo.
Позвольте мне сделать это.
- Deje que yo lo haga.
- Заткнись. Позвольте мне сделать это.
- Cuéntalo bien.
Позвольте мне сделать это сейчас.
Permítame hacerlo ahora.
Если вы хотите, чтобы я это сделал, позвольте мне сделать это по-своему.
Si quieren que haga esto, lo haré a mi modo.
Позвольте мне сделать это!
¡ Allá voy!
Ну же, Родни, позвольте мне сделать это для вас.
Vamos, Rodney, déjame hacer esto por ti.
O! Ясно, если он не извинился за это, позвольте мне сделать это за него.
Bien, si no pidió perdón por eso deja que yo lo haga por él.
Позвольте мне сделать это.
Dejad que lo haga yo.
Позвольте мне сделать это. Что?
¿ Ahora eres un valiente?
- Позвольте мне сделать это до вас.
- Te lo compensaré.
Предоставьте доказательство и позвольте мне сделать это.
Deme pruebas que me lo permitan.
И позвольте мне сделать это.
Y me dejaron hacer esto.
Но позвольте мне сделать это как другу семьи.
Estupendo. Pero déjame hacerlo como amigo de la familia.
Позвольте мне сделать это.
Déjame hacerlo.
Позвольте мне сделать это для вас, ребята.
Déjenme compensarles, chicas.
Позвольте мне сделать это.
Muy bien. Déjame hacerlo.
Рассел. Позвольте мне сделать это правильно!
¡ Russell, déjame que lo arregle!
Доктор Уотсон, позвольте мне сделать это самому.
Dra. Watson, quizá debería dejar que lo haga yo.
Позвольте мне сделать это спокойно, с помощью легких прикосновений руки.
Permítanme hacer esto en voz baja, con un tacto suave.
Позвольте мне сделать это все организованно.
Déjame ver si todo está arreglado.
- Позвольте мне сделать это.
- Déjame a mí.
Позвольте мне сделать это за вас.
Deje tomar eso por usted.
Позвольте мне сделать это за вас.
Lo haré sencillo.
- Нет, нет, позвольте мне сделать это.
- No, no, dejenme hacer esto.
Позвольте мне сделать это.
Déjeme hacer esto.
Позвольте мне это сделать.
Déjamelo todo a mí.
Позвольте мне сделать это. Мой пол, моя плитка!
¿ Abajo en el suelo?
Позвольте мне это сделать, я пригласила вас.
- Déjeme pagar, por favor.
Или позвольте мне это сделать. Мои люди - не убийцы.
Mis hombres no son asesinos.
Позвольте мне... попробовать сделать это более глубоким.
Vamos... a intentar darle mayor profundidad.
Позвольте мне заметить, что, по моему глубокому убеждению, единственный человек, который может что-то сделать для вас, - это вы сами.
Si usted me permite, le voy a dar un consejo un poco más personal. Pienso que la única persona que puede hacer algo por usted, es usted mismo.
Позвольте мне определить ситуацию - и определить то, что мы должны сделать. - и понять, хотим ли мы сделать это.
para que signifique que para que podamos hacer... algo, no es necesario hacerlo.
Позвольте мне заметить что, по моему глубокому убеждению, единственный человек, который может что-то сделать для вас, - это вы сами.
Si usted me permite, le voy a dar un consejo un poco más personal. Pienso que la única persona que puede hacer algo por usted, es usted mismo.
Если вы не возражаете, сэр, то позвольте мне это сделать.
Si no le importa, señor, me gustaría hacerlo a mí.
Чувак, ему всего 6 лет, блин. Позвольте сделать это мне.
- Aver, chavales, que tiene seis años, coño.
Позвольте мне сделать это для вас.
Dejadme que haga esto por vosotros.
Позвольте мне сделать это.
Déjemelo a mí.
- О. - О, позвольте мне это сделать. Спасибо.
Déjame hacerlo.
Позвольте мне это сделать за вас.
Déjeme cerrarla por usted.
Позвольте мне, сделать это
Deja que me encargue de esto.
Позвольте мне это сделать.
Déjame hacerlo.
Позвольте мне это сделать.
Por favor, déjeme hacerlo.
Позвольте это сделать мне.
Entonces puedo hacerlo yo.
Позвольте мне найти выход из этой ситуации так как мы должны это сделать, а также потому, что мне страшно.
Déjame sólo dejar esto aquí porque realmente tenemos que avanzar con esto y además, estoy asustada.
Тогда позвольте мне это сделать.
Así que déjame probarlo.
Позвольте мне попытаться сделать это.
Voy a tratar de hacer eso.
Позвольте мне это сделать.
Así que déjame hacer esto.
Так позвольте мне сделать это.
Por favor, deme esa oportunidad.
Позвольте мне это сделать.
Déjeme hacerlo.
позвольте мне представиться 26
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне помочь 56
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне пройти 18
позвольте мне сказать 95
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне помочь 56
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне пройти 18
позвольте мне сказать 95
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне остаться 19
позвольте мне вам помочь 20
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне кое 57
позвольте мне угадать 32
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
позвольте мне вам помочь 20
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне кое 57
позвольте мне угадать 32
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
сделать это 87
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвони ей 201
позвонила 33
позвонишь мне 78
позвоню тебе 42
позвонить кому 28
позвони ему 258
позволь мне 559
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвони ей 201
позвонила 33
позвонишь мне 78
позвоню тебе 42
позвонить кому 28
позвони ему 258
позволь мне 559