English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пора в кроватку

Пора в кроватку Çeviri İspanyolca

35 parallel translation
Идите домой, дети. Вам давно пора в кроватку.
A la cama, chicos, ya se pasó la hora.
Пора в кроватку!
¡ Hora de irse la cama!
А теперь, деткам пора в кроватку!
Un niño no debe estar despierto tan tarde en la noche.
Пора в кроватку, тренер.
Hora de dormir, entrenador. ¡ No me hables así!
Ну, пора в кроватку?
¿ Listo para irte a dormir?
Фанату логотипов пора в кроватку, ты не против?
Okay, bueno, hora de ir a la cama para este fan de logotipos, si?
ну ладно малышка, ты уже наигралась а теперь пора в кроватку
Esta bien Sera ya tienes tu agua... Ahora es hora de ir arriba, de ir a lacama.
Пора в кроватку.
Bueno tengo que colgar.
Знаешь, детка... Думаю, тебе пора в кроватку и баю-баюшки-баю.
Sabes, niñita es hora de que te vayas a la camita, a ¨ hacer mimí ¨.
Пора в кроватку
Es hora de dormir.
Пора в кроватку.
Hora de dormir.
Пора в кроватку, милая.
Hora de dormir, cariño.
Ладно, пора в кроватку.
Bien, vámonos. Hora de ir a la cama.
Я поговорю со свидетельницей прежде, чем ей будет пора в кроватку.
Conseguiré al testigo antes de su hora de acostarse.
Пора в кроватку и пожелать мамочке спокойной ночи.
Es hora de dormir, di buenas noches a Mami.
Хватит! К сожалению, Донни уже пора в кроватку, да?
Donnito se tiene que ir a la cama, ¿ no?
Пора в кроватку.
Hay que llevarte a la cama.
Стьюи. Пора в кроватку.
- Stewie, a la cama.
Хорошо, Стьюи, пора в кроватку.
Ok, Stewie, hora de dormir.
Тебе давно пора в кроватку?
¿ Ya tendrías que estar en cama?
Ладно, зайка, пора в кроватку.
Bien, te llevaré a la cama.
Ладно, пора в кроватку.
De acuerdo, hora de ir a la cama.
Похоже, кому-то пора в кроватку.
Parece que es hora de meter al pequeño hombre en la cama.
Пора в кроватку, милая.
Es hora de dormir, cariño.
Сегодня Сочельник, пора в кроватку.
Es nochebuena, temprano a la cama.
Ладно, милая, пора в кроватку
Es hora de irse a la cama.
Пора в кроватку.
Es hora de acostarse.
Солнышко, думаю, тебе пора в кроватку.
Cariño, creo que es hora de que vuelvas a la cama, ¿ de acuerdo?
Ну, Холден, тебе уже пора в кроватку, милый.
Ahora, Holden, creo que ha llegado tu hora de dormir, cariño.
Давай, Куки, пора в кроватку.
Venga, Copie, tienes que ir a la cama.
Фантазия не может быть по заказу, мой мальчик! Знаешь, малыш, не пора ли тебе в кроватку?
La fantasía no puede ser obligada, muchacho digo, niño, no debería estar en la cama?
Тебе в кроватку не пора? Всем пора.
¿ No es hora de dormir?
А тебе разве уже не пора, в кроватку, Смоллвилль?
¿ No es ya tu hora de ir a dormir Smallville?
В кроватку ещё не пора?
¿ No se pasó ya tu hora de dormir?
Пора отправляться в кроватку, милая.
Es hora de ir a la cama, cariño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]