English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пошел домой

Пошел домой Çeviri İspanyolca

457 parallel translation
Я пошел домой и уснул.
Luego volví a mi casa. Y me dormí.
Не знаю. Может быть, пошел домой, чтобы успокоить свою совесть.
Tal vez fue a casa a cambiarse la conciencia.
Я думал, ты пошел домой.
Creí que te habías ido a casa.
Он пошел домой, заболел.
Está enfermo en casa.
Я закрыл ее дверь и пошел домой.
Cerré su puerta con llave y me marché.
Давай, пошел домой!
¿ Y tú lo oyes bien? ¡ A obedecer y a callar!
Я пошел домой.
Caminé a casa.
Я был пьян. И я пошел домой спать.
Me enfadé tanto, que volví a follarla y me largué a casa.
ходил к армянину-купцу, продал ему выдру и куницу, купил перца и пошел домой.
¿ De dónde vienes? Fui a ver al comerciante armenio y le vendí una nutria y una marta, compré pimiento y partí para casa.
- Он пошел домой.
Está allí, ha vuelto a su casa.
Я любил ее... И когда она пошла к столу к тем мужчинам, я больше не мог на это смотреть и ушел. Я пошел домой.
La amaba y cuando fue a la mesa de estos hombres no soporté ver eso, entonces me fui.
Такси я не поймал и пошел домой пешком.
No encontré taxi y me tuve que ir andando.
Так что я пошел домой.
Así que me fui a casa.
Когда я вернулся в Сербию в качестве старшего сержанта, Я пошел домой, но дома не было дома.
Cuando regresé a Serbia como sargento mayor, fui a casa, pero no había casa.
- Ладно, я пошел домой.
- Bien, me voy a casa.
Что значит - он пошел домой?
¿ Cómo que se fue a casa?
Если честно, сержант, я бы лучше пошел домой, к жене и детям.
A decir verdad, mi sargento, preferiría estar en casa con mi familia.
Пошел домой?
No me digas.
Я пошел домой.
Me voy a casa.
но я не пошел домой.
Pero no me fui a casa.
Чтобы забыть этот отвратительный эпизод, я пошел домой и стал подшивать газеты.
Para borrar de mi mente ese feo enfrentamiento, fui a casa... y comencé a liar mis viejos periódicos.
Убил его, не знал, что делать дальше, пошел домой и спрятался.
Le mataste porque no sabías lo que hacías. Y después te escondiste en tu casa.
Мы напились как сапожники, ты пошел домой, а блондиночка со мной пошла.
Bebemos, tú te fuiste, y yo me quedé con la rubia.
Мы пили, ты ушел, я попытался подцепить блондинку, но оня меня отшила, я пошел домой и смотрел "Бэтмэн", а потом разговаривал по эротическому телефону.
Bebemos, tú te fuiste. Traté de quedar con la rubia... pero no salió nada, vi "Batman" y llamé al sex-teléfono.
Он пошел прямо домой.
Volvió directamente a su casa.
С фабрики ты пошел сразу домой?
¿ Has venido a casa directamente de la fábrica?
Если б ты был хорошим мальчиком, то пошёл бы домой прямо сейчас. Мы переживем.
Juntos sobreviviríamos decentemente.
Он не пошел домой.
No volvió a casa.
Но я туда не пошел, я пошел сразу домой.
Pero no fui allí. Fui directamente a la rectoría.
После звонка я пошёл домой. В тот самый дом, где я прожил много лет. Мне всегда было там уютно.
Al llegar a casa, donde vivo desde hace años, y donde me siento cómodo, me he sentado a leer y relajarme.
Я домой пошёл.
Me voy a mi casa.
И я пошел домой.
Y luego me fui a casa.
Отвечай. Пошёл домой.
¡ Contesta!
Как это так - "пошёл домой"? Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт?
¿ Te crees que todo el mundo... puede dejar el trabajo cuando quiera y volver a casa?
Я пил лимонад, потом я немного потанцевал, а потом пошёл домой. И всё, больше мне рассказывать нечего. Спокойной ночи.
Me he tomado una limonada... he bailado... y luego he venido a casa.
Я домой пошел, а то ты расплачешься.
Me voy a casa antes de que empieces a llorar.
Должно быть, пошёл домой.
Debe haberse vuelto a casa.
- Нет. День пошел насмарку, и я подумал, что нечего там сидеть, лучше поехать домой.
No, se me ha desorganizado todo y he pensado que estaría bien aquí.
"Но как-то ночью он пошёл на праздник в одну усадьбу. " Возвращаясь домой, его конь на перекрёстке встал на дыбы.
Pero una noche fue a... una gran fiesta a una villa cerca de su pueblo... y cuando volvía a casa, llegando a un cruce, el caballo se puso en pie y no seguía adelante.
Почему ты не пошёл домой, как я сказал?
- ¿ Por qué no te has ido a casa?
Я бы пошёл с вами, но мне нужно возвращаться домой.
lría con ustedes, pero debo ir a casa.
Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Se emborracha, se pelea con uno, va a su casa, coge un arma, vuelve y lo mata.
Я был в гостинице встретил там девушку и пошёл к ней домой.
Y hemos ido a su casa... Luego he ido al laboratorio de Adas...
Он пошёл домой.
Se fue a su casa.
- Потом я пошёл домой.
- Y me fui a casa.
- Не, пошёл я домой к жене.
- Que le den a la parienta. Toma.
Блин, лучше бы домой пошёл.
Caray, yo debería llegar a casa.
Мы попрощались у выхода из нашего оФиса, и он пошел к себе домой.
No, nos despedimos en el portal y entró en su casa.
Я принял душ, пошел за хот-догом. Пришел домой.
Me duché, fui a comer y les llamé a ustedes.
И почему я не пошёл домой спать?
Me alegro de no haber ido a casa a dormir.
- Разглядела, когда ты домой пошел.
- Pero quedó interesada, cuando tú saliste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]