Пошёл Çeviri İspanyolca
20,754 parallel translation
Матео пошёл к Барриосу сам. Потребовал вернуть деньги.
Así que Mateo fue a ver a Barrios él mismo, le exigió que le devolviera su dinero ;
Пошёл убираться в гараже, нашёл старинную машину.
Vas a limpiar el garaje y encuentras un coche clásico.
Почему вы мне не показали это, перед тем как я пошёл за покупками?
¿ Por qué no me lo dijiste antes de que me fuera de compras?
- Ну ладно, я пошёл.
Me voy.
Я пошёл в дом, а ты вали с моего участка.
Vete de mi propiedad.
- Пошёл вон.
Largo de aquí.
Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
¿ Quieres que te acompañe?
- Может, он пошёл прогуляться.
- Tal vez él está caminando fuera.
Куда это ты пошёл?
Ahora, ¿ dónde vas?
Он пошёл за собакой!
Regresó por el perro.
Он пошёл к машине.
Se dirigió a su coche.
Так, ты куда пошёл?
¿ Adónde vas?
Зачем ты пошёл к ней?
¿ Por qué ibas a verla?
Сейчас он без телефона. Он забыл его дома, когда пошёл на Тхэквондо.
No lleva el móvil, se lo dejó sin querer en casa, está en clase de Tae Kwan Do.
Можно было пойти другой дорогой, но я пошёл мимо твоей терассы.
Hay otras formas de salir de este edificio, pero he salido por tu patio.
Детектив этот прогуляться пошёл.
Ese amigo detective salió.
Ахмад пошёл против тебя.
Ahmad te desafió.
Куда ты пошёл? О!
Espera. ¿ Adónde vas?
Когда Дреа ушла, я сразу же пошёл в круглосуточную закусочную рядом.
Una vez que Drea se fue, estaba... bastante animado. Fui al restaurante que abre las 24 horas bajando la calle.
Никто не пошёл за книгами.
Nadie vino a por los libros.
пошёл!
¡ Bien, ahora!
Я пошёл!
¡ Vamos!
Джей, я хочу, чтобы ты пошёл в бар, и мне надо почувствовать себя мужчиной.
Jay, quiero que vayas a ese bar, y necesito sentirme como un hombre.
И когда я пошёл отдавать им свои документы на зачисление, они были озадачены.
Cuando fui que la primavera para registrarse en Sauk Valley, miraron confundidos.
Я бы сам пошёл, но... Если меня увидят в подобном месте, мой куратор тут же налетит на меня.
Entraría yo a recuperarlo, pero... si me ven cerca de un sitio así mi agente de la condicional no se despegará de mi culo.
Как только полиция отстала, он бросил машину, и дальше пошёл пешком.
En cuanto la policía se retiró, el conductor abandonó su furgoneta y huyó a pie.
- Пошёл ты, Корнуолл!
Vete al carajo, Cornwall.
Всем нужно, чтобы ты пошел.
Todos aquí necesitan que vayas.
Давай, Гектор. Пошел, пошел!
Vamos, Hector. ¡ Vamos, vamos, vamos!
И Джимми такой : "Ха-ха! Пошел ты, Картман!"
"espera, donde esta mi fono?" y no podia encontrarlo y entonces Jimmy dijo "Ja, Ja, cagastes, Cartman"
Пошел ты, Ричард Хенрикс.
Púdrete, Richard.
Пошел в жопу.
Púdrete.
Почему я не пошел в воду?
¿ Por qué no iba a entrar en el agua?
После окончания института он пошел служить в армию и воевал в первой войне в Персидском заливе.
Luego de graduarse, entró al ejército y luchó en la primera Guerra del Golfo.
Пошел на самый большой в мире подкуп - - дал им целую рекламную страницу в программке.
El soborno más poderoso del mundo : un anuncio de página completa en el programa de la obra.
Слушай, если б было время, я б пошел тебе на встречу... 60 секунд.
Mira, ojalá tuviese más tiempo... 60 segundos.
Тогда он пошел дальше, к самым границам.
Así que fue más lejos. Hasta los límites.
Хорошо, пошел.
Bien, ve.
Я пошел к Джанет и попросил ее перестать общаться с Тоби, прекратить продавать ему наркотики.
Fui a Janet y le pregunté o dejar de hablar con Toby, dejara de vender drogas.
Ну, я пошел.
Es hora de irme.
Я пошел работать с полицией.
Fui a trabajar con la Policía.
Пошел вон, ты!
¡ Apártate, ¿ quieres?
Он слушал музыку, музыку для медитации, перед тем, как пошел на крышу.
Bueno, le oí escuchar una clase de, como música de meditación antes de que subiera a la azotea.
Если бы я знал, что его убьют тем же вечером, я бы туда не пошел.
Si hubiera sabido que alguien lo mataría, entonces, no habría hecho nada.
Джейк пошел искать помощь, а я здесь одна, и я переживаю, потому что у меня, возможно, есть фантазии о Джоше.
Jake fue por ayuda y estoy aquí sola y preocupada porque puede que haya tenido una fantasía de Josh.
Пошел вон отсюда...
Venir aquí, desalojando mi lugar.
Пошел вон!
¡ Váyase!
Да пошел он к черту.
A la mierda el mundo.
Никто в здравом уме не пошел бы на эту работу.
Nadie es su sano juicio haría este trabajo.
Пошел спать.
Me voy a la cama.
пошел бы на подобное?
¿ Quién haría eso a menos que quiera morir?
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошёл отсюда 73
пошел ты к черту 23
пошел нахер 29
пошел домой 22
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошёл отсюда 73
пошел ты к черту 23
пошел нахер 29
пошел домой 22