English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Правда хочешь

Правда хочешь Çeviri İspanyolca

1,377 parallel translation
Ты правда хочешь явиться туда вся пропитанная сигаретным дымом?
¿ De verdad quieres aparecer en esa entrevista oliendo a tabaco?
Ты правда хочешь, чтобы я ему башку продырявил?
¿ De verdad me dejarás volarle la cabeza?
Да? Ты правда хочешь со мной поговорить?
¿ De verdad quieres hablar conmigo?
Я имею в виду, неужели ты правда хочешь опустить себя до его уровня?
Quiero decir, ¿ de verdad quiere a sí mismo inferior a lo que es?
Ты правда хочешь знать какие проблемы?
¿ De verdad quieres saber?
Ты правда хочешь этого малыша, хочешь его растить?
¿ de verdad quieres parir y tener al bebé?
Или правда хочешь начать с чистого листа?
¿ Eso es todo? ¿ Estás listo? ¿ Es borrón y cuenta nueva?
- Правда хочешь знать?
- ¿ Realmente quieres saberlo?
Отношения - это не всегда веселье, и после все того времени, которое ты потратил на работу над этими отношениями, ты теперь правда хочешь все бросить?
las relaciones de pareja no son siempre divertidas, y despues de todo este tiempo Tienes que intentarlo para hacer que funcione, ¿ realmente quieres rendirte ahora?
Если правда хочешь помочь, тут Джессика без присмотра остаётся.
Si realmente quieres ayudar voy a dejar a Jessica aquí sola mientras estoy fuera.
Ты правда хочешь быть таким как я?
¿ De verdad quieres ser como yo?
Ты правда хочешь вернуться и сказать Хаусу, что мы обыскали не каждый закуток в квартире?
¿ En serio quieres volver y decirle a House que no revisamos cada centímetro cuadrado de este lugar?
Ты правда хочешь слышать, как Джо плетет ерунду о том, какой он прекрасный принц. О чудесных людях, которые нас похитили и заперли здесь?
¿ Realmente quieres escuchar las vueltas que da Joe sobre lo buen chico que es y sobre la maravillosa gente que nos secuestró y nos tiene aquí atrapados?
Мы оба это знаем. Ты правда хочешь быть в банде?
¿ De verdad quieres meterte en una pandilla?
Если ты правда хочешь заставить его ревновать, предлагаю завершить дело.
Aunque si realmente quieres ponerle celoso, te sugiero que nos comprometamos completamente, ¿ sabes?
Ты правда хочешь идти в суд?
¿ De verdad quieres ir a juicio?
- Ты и правда хочешь обсуждать границы доверия сразу после того, как я поймала тебя со своим бывшим и мёртвой шлюхой в багажнике?
¿ En serio quieres abrir la lata de gusanos de abuso de confianza justo después de haberlos atrapado a ti y a mi ex novio con una prostituta muerta en el baúl?
Ты и правда хочешь, чтобы он опять лапал всех гостей?
Quiero decir, ¿ de verdad le quieres de nuevo cantando con la mano a todos los invitados?
Ты правда хочешь, чтобы я взбаламутил твоих студентов? Нет, но мне сейчас больше некого пригласить.
- ¿ Quieres que sabotee a tus alumnos?
Ты правда хочешь провести их за этим разговором?
¿ De verdad quieres pasarlos hablando así?
Ты правда хочешь попытать счастье?
¿ De verdad quieres correr ese riesgo?
Правда хочешь, чтобы я ответил?
¿ De verdad quieres que te conteste?
Если ты правда хочешь сделать это тогда, видимо, теперь всё зависит от тебя, Ребекка.
Si de verdad quieres hacerlo,. entonces supongo que todo está en ti, Rebecca.
Ты правда хочешь, принести новую жизнь в такой мир?
¿ realmente quieres arrastrar más vida a todo esto?
Ты, правда, хочешь посоветоваться со мной насчет девчонок?
¿ Realmente me estás pidiendo consejos sobre chicas?
Ты правда этого хочешь?
¿ Eso es lo que quieres que haga?
Ты, правда, хочешь знать почему
¿ Quieres saber por qué?
Правда умереть хочешь, что ли?
¿ Quieres morir?
Ты, правда, этого хочешь?
En serio quiere que haga esto?
Ты не хочешь слушать болтовню старика, правда?
Sí, no quieres oír cuentos de un viejo, ¿ o sí?
Ты, правда, этого хочешь?
¿ De verdad?
Если ты правда любишь этого парня и хочешь, чтобы у вас было будущее, иди к Эми и помирись с ней.
Si de verdad quieres a ese chico y quieres un futuro con el, ve a ver a Amy y arreglalo con ella.
Ты ведь этого хочешь, правда?
Es lo que quieres, ¿ cierto?
Да ладно, ты же не хочешь пойти на встречу зажатой и напряженной, правда?
Vamos, no querrás ir a esa reunión toda tensa... y cansada ¿ o sí?
Правда? Хочешь?
Oh, en serio?
Ты правда хочешь так жить?
¿ En serio quieres ese tipo de vida?
Ты просто хочешь освободиться, правда?
Sólo deseas que te liberen, ¿ no es así?
Завтра вечером мы устраиваем, правда, серьезно, вечеринку. Если хочешь, приходи. Да.
Vamos a dar una fiesta mañana por la noche por si quieres venir.
Завтра вечером мы устраиваем, правда, серьезно, вечеринку. Если хочешь, приходи. Да.
Vamos a dar una fiesta mañana por la noche por sl quieres venir.
- Ты правда этого хочешь?
¿ Realmente es esto lo que quieres?
Я правда всегда надеюсь, что Блэр не права насчет этого, но если единственная причина, по которой ты хочешь быть со мной,
Realmente siempre he deseado que Blair estuviera equivocada en estas cosas, pero si el único motivo por el que quieres estar conmigo es porque estoy con otra persona, entonces olvídalo.
Да ладно тебе, Елена. Ты ведь совсем не хочешь прямо сейчас ехать обратно, правда?
No querrás volver ahora, ¿ verdad?
Ты же не хочешь уйти, правда?
No te quieres ir, ¿ verdad?
- И если ты, правда, хочешь это увидеть, ты знаешь, что можешь прийти на игру.
Sabes, podrias venir al juego
Ты, правда, хочешь понять женщин?
¿ De verdad quieres entender a las mujeres?
Ты правда хочешь пройти через всё это?
De verdad vas a hacerlo, ¿ no?
Ты правда прямо сейчас хочешь обсудить женщин из моего прошлого?
¿ Quieres discutir de una mujer de mi pasado, ahora?
Так что, можешь говорить все, что хочешь о нашем отце, Но, правда в том, что я бы согласился на, что угодно.
Así que, puedes decir lo que quieras sobre nuestro papá, pero la verdad es, hubiera tomado cualquier cosa.
Нет, это не правда, Эми. Так ты хочешь быть с Беном?
- ¿ Quieres estar con Ben?
Элисон, ты правда этого хочешь?
Entonces, Alison. ¿ Estás segura de qué ésto es lo que quieres?
Я знаю, ты не хочешь это видеть, Лоис, но это правда.
Sé que no quieres creerlo Lois, pero es la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]