English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хочешь с нами

Хочешь с нами Çeviri İspanyolca

640 parallel translation
Хочешь с нами?
¿ Quiere acompañarnos?
Хочешь с нами?
¿ Quieres venir?
Хочешь с нами к Фрэдди в Таурмина?
¿ Quieres que quedemos con Freddy en Taormina?
Хочешь с нами?
Quieres venir con nosotros?
Хочешь с нами поиграть?
¿ Quieres jugar con nosotros?
Не хочешь с нами пойти?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
- Хочешь с нами, пошли.
- Tu tienes la culpa.
- А что? Хочешь с нами?
¿ Quieres acompañarnos?
Мы с приятелями отправляемся на остров. Хочешь с нами?
Vamos a ir a Fire Island este fin de semana. ¿ Quieres venir?
- В Бухте Урода. Хочешь с нами?
A Freak Beach.
- Хочешь пойти с нами?
- ¿ Quieres venir a ver? - No, él no puede venir.
Ты точно не хочешь устроиться с нами?
¿ Seguro que no comerás con nosotros?
Стенли, не хочешь пойти с нами?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
Хорошо, Анжелик, Купидон заберите покупки домой оставайся с нами пока мы не в безопасности делай что хочешь старая ворона!
Cupidon, lleva la compra a casa. Quédate hasta que estemos a salvo. Haz lo que te diga el viejo cuervo.
Уверена, что не хочешь пойти с нами, дорогая?
¿ No quieres acompañarnos?
Ты точно не хочешь поехать с нами, Энн?
- ¿ Seguro que no quieres venir, Ann?
Хочешь пойти с нами на прогулку?
¿ Quieres venir a dar un paseo con nosotros?
Если хочешь остаться с нами на кофе, будем рады.
Será un placer que te tomes un café con nosotros.
- Уверен, что хочешь пойти с нами?
- ¿ Seguro que quieres venir?
Если хочешь, идём с нами!
Ven con nosotros.
Хочешь, чтобы он остался с нами?
¿ Te gustaría que se quedara ahora?
- Хочешь, чтобы она ехала с нами?
¿ Y ella? ¿ Quieres que vaya contigo a Montana?
Хочешь пойти с нами?
¿ Quieres acompañarnos?
- Слушай парень, если хочешь ехать с нами, то забудь про свою деревню.
Oye, muchacho, estás con nosotros, tu pueblo no cuenta.
Не хочешь завтра с нами погулять?
¿ Quieres salir con nosotros? Mañana por la noche.
Хочешь поехать с нами?
¿ Quieres venir con nosotros?
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Pero si decidieras quedarte, nos alegraríamos mucho.
Хочешь тусоваться с нами - следи за поведением, ладно?
Si quieres quedarte aquí, tendrás que comportarte.
Ты хочешь прокатиться с нами, толстяк?
¿ Quieres que demos un viaje, Gordo?
Хочешь вернуться с нами?
¿ Quieres venir con nosotros?
- Просто дай нам то, что сможешь. Мы пришлем грузовик. Как ты хочешь работать с нами?
Enviaremos un camión. ¿ Quieres cobrar precio fijo o porcentaje?
Хочешь ехать с нами на бал?
¿ Quieres venir con nosotras al baile?
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Ven a ver lo que sufre por ti y por tu...
Джачи, не хочешь сыграть с нами?
Giacinto, ¿ quieres jugar con nosotros?
Если хочешь остаться с нами, ты должен будешь сам себя содержать.
Quédate con nosotros, pero tendrás que ganarte tu permanencia.
Мы с Трейси собираемся выйти сегодня вечером, если хочешь, пойдем с нами.
Tracy y yo saldremos esta noche, ven si te apetece.
Ты правда хочешь остаться с нами или хочешь вернуться в город с мамой и папой?
Debes ser tú el que decida. ¿ Quieres realmente estar con nosotros o quieres volver a la ciudad con tu mamá y tu papá?
Почему ты так не хочешь ехать с нами?
¿ Puedes decirme qué te dio? ¿ Te molesta tanto irte con nosotros?
Но теперь... почему ты не хочешь ехать с нами, а? Потому что мне неохота.
Ahora... ¿ por qué no quieres irte con nosotros, eh?
Конечно. Хочешь пойти с нами?
Kiichi, puedes venir a casa a estudiar con él.
Если хочешь идти с нами... предлагаю тебе кинуть кости к докам через 2 минуты.
Si quieres venirte con nosotros, te sugiero que muevas el culo al muelle en dos minutos.
Ну так, идём искупаешься с нами, хочешь?
Ven a nadar con nosotros. Bueno.
Если ты хочешь когда либо увидеть Звезду... тебе лучше сейчас пойти с нами.
Si quieres volver a verla alguna vez más vale que nos acompañes ahora.
Хочешь, пойдём с нами.
Podrías venir.
[Свистят] Лиза, не хочешь сыграть с нами.
Lisa, estamos jugando esquivar la pelota.
Ты хочешь пойти с нами?
¿ Quiere venir con nosotros?
Видишь, ты хочешь быть с нами.
Lo ves.
Будь с нами поласковей, если хочешь получить его обратно.
Si lo querés de vuelta, tenés que portarte bien.
Я не знал, что ты хочешь поехать с нами.
No sabía que querías ir.
Ты ведь не хочешь сесть с нами за стол?
¿ Quiere sentarse aquí?
— лушай, если ты не пойдЄшь на свидание с этим адвокатом, пообедай с нами а потом можешь сходить с ней на авто-шоу, если хочешь.
Si vas a salir con esta abogada, cena con nosotros y luego podríamos ir a la exposición de autos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]