English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Приходил

Приходил Çeviri İspanyolca

3,765 parallel translation
Слушай, извини, что не говорила тебе о конкурсе, но я просто не хотела, чтобы ты приходил, потому что я всё ещё школьница, и стыжусь своих родителей, и всей этой драмы с бывшим парнем,
Escucha, lo siento por no haberte dicho lo del concurso, pero este es el porqué no quería que vinieras, porque sigo en el instituto, y tengo unos padres vergonzosos, y una ridícula cantidad de dramas de ex-novio,
С тех пор не приходил в себя.
No abrió los ojos desde entonces.
Вы видели, как он приходил два дня назад?
¿ Lo viste venir hace dos noches?
Он приходил, делал ей укол, потом заглядывал её проверить.
Y el podría entrar y darle la medicina, y volver y ver cómo estaba.
И каждый раз, как он приходил, она устремляла на него свои большие глаза и говорила :
Y cada vez que lo hacía, ella se volvía hacia él con sus ojos bien abiertos y decía,
Потому что все, кто приходил на собеседование напоминали Гарварду Броуди.
Porque todos los entrevistados le recuerdan a Harvard de Brody
Каждый раз, когда ты была в беде, я был там, я приходил.
Cada vez que te metías en problemas, allí estaba. Iba.
еще тогда когда планировали все с нашей матерью я приходил на твои утренние лекции и наблюдал за тобой.
Cuando estábamos planeando todo esto con nuestra madre, solía ir a tus reuniones matinales y observarte.
Теперь, когда у нас есть имя того, кто приходил за мной, мне нужно, чтобы вы все были готовы к работе.
Ahora, cuando tengamos el nombre de quienquiera que venga tras mí... necesito que estén todos preparados.
Наказание Казы закончится, если они узнают, кто приходил за мной.
El castigo de Caza termina si descubren quién vino detrás de mí.
Я могу избавить тебя о проблемы, если ты скажешь мне, кто приходил к нашему агенту, притворяясь Каза, и вызвал столько неприятностей.
Puedo hacer que tu problema desaparezca si... me cuentas quién fue tras nuestro agente... haciéndose pasar por Caza, y te causado todo este dolor.
Зачем Холстед приходил к тебе?
¿ Qué te dijo Halstead al venir contigo?
Ко мне приходил агент ФБР.
Un agente del FBI vino a verme.
- Сюда что, арендодатель приходил?
¿ Era el dueño en la puerta?
Отличная новость. Арендодатель приходил, сказал, аренды за месяц будет достаточно.
Vino el dueño... y dijo que un mes de alquiler estaría bien.
Ко мне в офис приходил сержант Гормли и сказал тоже самое.
El sargento Gormley vino a mi despacho a informarme.
Я приходил сюда, чтобы обсудить мои деловые инвестиции.
Vine para hablar sobre los valores de mi negocio.
А раньше Фрэнк приходил без приглашения?
¿ Ha aparecido Frank sin invitación antes?
Его сын Джереми приходил сюда прошлой ночью.
Su hijo Jeremy vino aquí anoche.
Кто-то приходил к тебе?
¿ Fue a visitarte alguien?
Джейн, когда Деб умерла... когда ты... умерла... я приходил на твою могилу каждый день в течении месяца.
Jane, cuando Deb murió... Cuando tú... Moriste.
Ты приходил?
¿ Lo hiciste?
Если я узнаю, что Крис приходил сюда, и ты не позвонила мне, я разозлюсь.
Si descubro que estuvo aquí, y no me llamaste, voy a cabrearme.
А затем ты должна его запомнить, чтобы ко мне в дом больше не приходил твой хлам.
Y después deberías memorizarla así dejaría de recibir tu mierda entregada en mi casa.
Я приходил к вам из-за этих людей.
Fui a buscarte por esta gente.
Нет, скажи ему, чтобы приходил.
No, dile que venga.
Мне нужны имена и адреса всех, кто ему хоть раз звонил, приходил, или отправлял е-мейл за последние 72 часа.
Necesito el nombre y la dirección de cada persona que llama, visitado o el correo enviado a las últimas 72 horas.
Всегда приходил.
Ella siempre lo hace.
- Я раньше всегда приходил.
- Solía venir a menudo.
Этот человек приходил ко мне и задавал вопросы.
Ese hombre me visito con uno de sus hombres para hacerme preguntas.
Он никогда сюда не приходил.
Nunca viene acá.
Ко мне приходил человек по имени Джеймс Квеллинг и выспрашивал о соглашении, которое заключили Гарольд Гандерсон,
Un hombre llamado James Quelling vino a mí, cuestionando el acuerdo entre Harold Gunderson,
Приходил на похороны Фрэнки, и заботился о моей семье.
Vino al funeral de Frankie, y ha estado cuidando de mi familia.
Он уже приходил.
Este es el detective Carver.
Он приходил в зоомагазин моего деда, чтобы купить корм для своих волнистых попугайчиков, но, видимо, птички в клетках - это все, на что он способен.
Solía venir a la tienda de animales del abuelo a comprar comida para su perico pero me di cuenta que los animales enjaulados era límite.
Каждое утро с тех пор, как он вернулся, Данте приходил и готовил завтрак.
Desde que regresó, Dante venía a hacerme el desayuno.
Я не приходил к его дому.
No fui a su casa.
Я уже приходил один раз с этим и мне сделали какой-то... укол от головной боли.
Y entré una vez antes de la misma, y yo tengo, como, un... algún tipo de dolor de cabeza tiro.
Он бы расстроился, если бы узнал, что ты приходил.
No lo sé. Yo simplemente no quiero malestar lo que viniste.
Кто-нибудь видел её падение или вы видели, как кто-нибудь к ней приходил?
¿ Alguien la ha visto caerse o vio que alguien visitara su apartamento ayer por la noche?
Того, который приходил как раз перед тем, как ты покинул ферму?
¿ El que vino a por ti justo antes de que te fueras al rancho?
Кое-кто приходил посмотреть на Адама.
Alguien vino a ver a Adam.
Я скажу ему, что ты приходил.
Le diré que viniste.
Я приходил к вам, говорил, что Джеку нужна защита.
Vine a ti, te dije que Jack necesitaba protección.
Я приходил сюда с моими сестрами, и мы делали пикник под водопадом.
Yo venía con mis hermanas y hacíamos un picnic bajo el salto.
Ремонтник приходил, но я его пропустил.
Ha venido, pero me lo he perdido.
Он не приходил.
No apareció.
Послушайте, если мой муж говорит, что никто не приходил, - никто не приходил.
Escuche, si mi marido dice que no vino nadie, es que no vino nadie.
Он приходил к нам в туристический центр.
Vino al centro de visitantes.
Он приходил за разрешением на охоту.
Vino buscando un permiso de caza.
Потом они выстраивали нас в линию, когда приходил мужик.
Y luego nos hicieron colocarnos en linea cuando los hombres iban.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]