English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто исчезли

Просто исчезли Çeviri İspanyolca

169 parallel translation
Они просто исчезли!
Simplemente han desaparecido!
Они встали на платформу и просто исчезли.
Subieron a la plataforma del teletransporte y desaparecieron.
- Просто исчезли.
- Desaparecieron.
И вдруг, в один прекрасный день, мануссанцы просто исчезли.
Y de repente, de un día para otro, los Manusianos desaparecieron.
В первые несколько зим, много детей и стариков просто исчезли.
En los primeros inviernos, muchos de los jóvenes y los viejos desaparecen de Gran Bretaña.
Они просто исчезли.
Han desaparecido.
Они просто исчезли.
Desaparecieron.
Они просто исчезли.
Solo desaparecieron.
Они просто исчезли.
Se han desvanecido.
Они тихо шептались, а через секунду просто исчезли.
Me estaban diciendo dulzuras y de pronto desaparecen.
Будь-то бы наши лушие души просто исчезли.
Es casi como si nuestras mejores almas hubieran ido desapareciendo.
- Правильно. - Мы выполнили все, о чем вы просили.. ... и теперь вы хотите, чтобы мы просто исчезли.
- Ya hicimos lo que querían... y ahora quieren que... desaparezcamos.
Если это так почему они просто исчезли на 100чу лет?
Pero si esto es verdad... ¿ por qué desaparecerían por mil años?
как ты объявлять себя нашей спасительницей, когда твои противники растоптаны, уничтожены или просто исчезли?
¿ Cómo te puedes declarar nuestra salvadora cuando a la oposición o la apuñalas o aplastas o simplemente la haces desaparecer?
Они просто исчезли.
Todo se ha desvanecido...
Он прав. Они не погибли, а просто исчезли.
Si, no sólo murieron, se esfumaron.
- Они просто исчезли?
- ¿ Ellos sólo desaparecieron?
Я помню, как осознавал, что падение каждой бомбы означало, что ещё одно здание,... ещё один дом,... ещё она улица в городе надо мной просто исчезли.
Y sabía con certeza que cada bombardero que lograba pasar..... significaba que otro edificio, otra hogar... .. otra calle en la ciudad sobre mi desaparecía.
Ничего. Похоже, они просто исчезли.
Aún no, parece que han desaparecido.
Они бы просто исчезли.
Desaparecería.
Они просто исчезли. Откуда мне знать, где они?
Las cosas desaparecen ¿ Cómo puedo saber donde están?
Такое впечатление, что вы просто исчезли.
Es como si desaparecieras del mapa
Было похоже, что вы просто исчезли.
Ha sido como si hubiese desaparecido.
Это было, как будто... все причины, по которым мы расстались, просто исчезли, как будто я... будто я на мгновение вернула свою прежнюю жизнь.
Fue como si todas las razones por las que nos separamos desaparecieron Fue como volver a tener mi vida por un segundo
Я не говорю, что наши проблемы просто исчезли.
No digo que nuestros problemas simplemente hayan desaparecido.
Страхи, которые моделировали мои мысли, просто исчезли.
Los miedos que desordenaban mis pensamientos han desaparecido.
Просто исчезли.
Simplemente se fueron.
Мы все просто исчезли.
Estamos desapareciendo.
Боже, ну и поездочка! И что, все просто исчезли?
Dios, qué increíble. ¿ Todos se fueron?
Они все просто исчезли.
Todos se desvanecieron.
Ты их не выпил, они просто исчезли, да?
¿ No las bebiste? Simplemente desaparecieron, ¿ no?
Сигналы просто исчезли.
Sus señales de vida acaban de desvanecerse.
Потому что большинство победителей просто исчезли.
Si, porque la mayoria de ellos no lo ha logrado.
И вы просто исчезли.
Y tú simplemente desapareciste.
Я все еще вспоминаю, когда вы, когда вы упали в ту дыру. Вы просто исчезли.
Sólo pensaba que cuando Ud cuando se cayó en ese hoyo desapareció por completo.
Как будто просто исчезли.
Es como si simplemente desapareciesen.
Срезал путь до запруды у мельницы и потом... Никогда не было удобного случая спросить, потому что ты, твоя мать и тетя Пег просто исчезли.
Tomó un atajo y entonces... nunca tuve la chance de preguntar, porque vos, tu madre, y la tía desaparecieron.
Вы просто исчезли.
Simplemente desapareciste.
Просто исчезли.
Simplemente desaparecen.
- Они просто исчезли.
- Desaparecieron.
Просто смотреть на звезды и убеждать себя, что вы не исчезли?
Solo mirar a las estrellas... ¿ y eso me hará creer que no te has ido?
Я просто хочу, чтобы они исчезли, причем надолго.
Sólo quiero fuera de aquí de forma permanente.
Они просто... исчезли.
Han... desaparecido.
Просто взяли и исчезли?
¿ Desaparecieron?
В моей жизни так много произошло, что я не могу вспомнить их. Целые куски моей жизни просто... исчезли.
Han pasado muchas cosas en mi vida que no recuerdo partes completas de mi vida que han desaparecido.
Смотри, ты увидишь как мы сможем помочь, как мы сможем сделать так чтобы твои проблемы просто, ты знаешь, исчезли.
Mira, verás cómo podemos ayudarte. Cómo haremos que tus problemas desaparezcan.
И Джон с остальными исчезли не просто так. Я знаю, что близок к разгадке.
Atraer los otros para la oscuridad no es una coincidencia... estoy cerca de la verdad, yo sé eso.
Они просто неожиданно исчезли.
Pero desaparecieron súbitamente.
Мы их потеряли. Они исчезли. Они просто...
Pero luego de alguna manera los perdimos Si y después abandonaron.
Однажды он просто заехал за ним после школы и они исчезли.
Lo fue a buscar un día temprano a la escuela, y desapareció.
Подумайте о бедных тараканах После того, как они объедались нашими припасами когда мы исчезли, они просто оплакивают нас.
Piensen en la pobre cucaracha luego atiborrarse de nuestras sobras de comida cuando ya no estemos nos llorarán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]