English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Просто устала

Просто устала Çeviri İspanyolca

477 parallel translation
Я наверное просто устала. Я спала, как сурок.
Estaba agotada, he dormido como un tronco.
Пола. Ты просто устала, вот и всё.
Hazme caso, no es más que cansancio.
Ты просто устала, вот и все.
Estás cansada, eso es todo.
Ты просто устала.
Sólo estás cansada. Eso es todo.
Наверное, я просто устала.
Será que estoy cansada.
Я просто устала все время находиться в кровати.
Estoy aburrida de estar en la cama todo el tiempo.
Да, но ты просто устала и расстроена.
Sí. Bueno, estás cansada y enojada.
Нет... я просто устала.
- No. No,... solo estoy cansada.
Она просто устала.
¡ Tía! ... tía, ¿ qué te pasa?
Ей ничего не нужно, я говорю, что она просто устала.
No, no necesita nada, Ya te dije, sólo está cansada.
Наверное, просто устала.
Estarás cansada.
Наверное, просто устала.
Estoy cansada, supongo. Disculpa.
Я просто устала от всего этого.
Sólo necesito alejarme de todas estas tensiones.
Ты просто устала.
Solo estas cansada.
Я знаю, что мысль... о дыхании без боли похожа на пребывание в раю... и когда ты мёртв, ты не дышишь... так... Я просто устала.
Sé que la idea de respirar sin dolor... suena como el paraíso... y cuando estás muerta, no respiras... así que... solo estoy cansada.
Я просто устала от работы с кернианцами.
Estoy agotada de trabajar con los cairn.
Я просто устала.
Estoy cansada.
Просто устала.
- No, estoy cansada.
Нет, просто устала.
No, es sólo un momento de fatiga.
- Я просто устала. Я не могу спать.
- Estoy muy cansada y no puedo dormir.
Может, я просто устала.
Tal vez me canse.
Я просто устала.
Muy cansada.
Она просто устала.
Solo está cansada...
Ты просто устала.
¿ Sabes cuál es el problema? Estás cansada.
- Да. Я просто устала.
Nada más estoy cansada.
Я просто устала.
Sólo un poco cansada.
Может быть, я просто устала от всего.
¿ Podría estar cansada de todos?
Я просто устала.
Solo cansada.
У меня нет, я просто устала немного.
No, Sólo estoy cansada.
Знаю, я просто слишком устала.
Creo que está en tu bolso. Lo sé, pero es que estoy muy cansada.
Просто я устала от Боттлнека и от своей работы тут.
Estoy cansada de Atascadero, de la gente y de lo que hago.
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
La Sra. Albemarle ha sido paciente, pero ha dejado la tienda.
Я просто устала.
Estaba un poco cansada.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной.
Sólo está algo transtornada, acalorada, mugrienta y cansada.
Просто я немного устала.
Estoy algo cansada.
Я просто немного устала.
Solo un poco cansada.
Я просто хотела сказать Вам, что страшно устала.
- ¿ Aló? Sí? Sólo quería decirle que estoy muy cansada.
Просто я устала и была несчастной.
Me sentía cansada e infeliz.
Ты просто немного устала.
- Estás un poco cansada.
- Ничего, я просто устала.
Nada, estoy cansada
Я просто сказала, что устала.
Ya te lo dije porque y qué estoy cansada.
- Я просто немного устала.
- Estoy un poquito cansada.
Да? О, Фрэнклин. Просто я устала.
Oh, Franklin, es que estoy cansada.
Я просто немного устала.
Sólo estoy un poco cansada.
О, я просто немного устала.
Estoy algo cansada.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Quizás porque ella no tenia otro lugar a donde ir. O quizas porque estaba tan cansada porque ella se fué a la cama y durmió y durmió... Fué tan hermoso tenerla en casa.
Я просто немного устала, но я в порядке.
Un poco cansada, pero estoy bien.
- Я просто хочу есть и устала.
- Nada.
Я просто... немного устала.
Estoy bien. Sólo cansada. Deje que el Subteniente Kim, comande esto un rato.
Просто немного устала, но всё хорошо...
Un poco cansada, pero bien...
Я просто - так устала.
Estoy muy cansada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]