English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прошлая ночь

Прошлая ночь Çeviri İspanyolca

294 parallel translation
А потом прошлая ночь.
Y después, la noche anterior.
Прошлая ночь была чудесной. Правда?
Fue divino anoche, ¿ verdad?
Прошлая ночь была исключением.
La otra noche fue una excepción.
- Прошлая ночь.
- La de anoche.
А как же прошлая ночь.
Todas esas bobadas sobre el amor anoche.
Хорошенькая поездка. Прошлая ночь, к примеру.
Ud parece olvidar, todo lo qué sucedió anoche
Ночи, как прошлая ночь
¿ Noches como la de anoche?
- Прошлая ночь была невероятной.
- Anoche fue increíble.
О боже, эта прошлая ночь!
Dios mío, y lo de anoche.
Прошлая ночь была особенной.
Anoche fue especial.
Прошлая ночь была чудесна.
Lo de anoche fue maravilloso.
" Дорогой Генри прошлая ночь с тобой была блаженством.
" Querido Henry la última noche fue maravillosa.
Когда ты сказал, что прошлая ночь была одним из лучших моментов в твоей жизни, ты имел в виду - физически?
Cuando dijiste que anoche fue uno de los mejores momentos que pasaste... ¿... quisiste decir físicamente?
Прошлая ночь была великолепна.
Hey, lo de anoche fue estupendo.
- Прошлая ночь была просто невероятной.
Anoche fue increíble.
Прошлая ночь была провалом, но я все еще думаю что Корделия - ключ.
Anoche no pasó nada. Pero aún creo que Cordelia es la clave.
Ты же не скажешь мне, что прошлая ночь ничего для тебя не значит?
No dirás que lo de anoche no significó nada.
Просто, что... прошлая ночь была самой счастливой ночью в моей жизни.
Simplemente que anoche fue la noche más feliz de mi vida.
Элейн, прошлая ночь была такой же, как и все остальные.
Fuiste igual que todas las noches.
Эй, прошлая ночь, сёстры.
Hey, ayer por la noche, con dos hermanas.
Бульдог, прошлая ночь была ошибкой.
Mira, Bulldog, lo de anoche fue un error.
- Прошлая ночь была катастрофой.
Lo que pasó la otra noche...
Прошлая ночь на первой полосе "Календаря"!
¡ Está en primera plana!
Прошлая ночь была сумасшедшей, я знаю, но...
Fue una locura, lo sé.
Но прошлая ночь, пожар... Нам не открыли бараки.
Pero la otra noche, el fuego... nadie vino a sacarnos de los barracones
Для Лонгфелло Дидса прошлая ночь удалась на славу.
Era una noche tranquila para Longfellow Deeds.
- Прошлая ночь была великолепной.
- Lo de anoche fue maravilloso.
Прошлая ночь была реальной.
Lo de anoche fue auténtico.
Может, прошлая ночь была просто...
Tal vez lo de anoche fue...
Прошлая ночь всегда будет особенной. Это то, в чем мы оба нуждались. Но это произошло из-за необычных обстоятельств.
Anoche siempre será especial... y fue algo que los dos necesitábamos,... pero pasó debido a inusuales circunstancias.
Прошлая ночь была ужасной, и ты хочешь, чтоб мы были просто друзьями.
La otra noche fue horrible, \ ~ y sólo quieres que seamos amigos.
Прошлая ночь была ошибкой.
Anoche fue un error.
- Но прошлая ночь...
- Pero lo de ayer... - ¿ Lo de ayer?
Прошлая ночь ничего не значит.
¡ Lo de ayer fue un rollo de una noche!
Прошлая ночь была тяжёлой для неё.
Pasó momentos difíciles anoche.
Знаешь прошлая ночь была фактически...
La otra noche fue realmente...
Я хочу, чтобы ты знал прошлая ночь я её никогда не забуду.
Sólo quería que supieras que lo de anoche nunca lo olvidaré.
Ну, прошлая ночь в моей комнате, и эти фотографии.
Anoche, en mi cuarto, y estas fotos...
"Эллен, я не могу сказать, сколько прошлая ночь значила для меня". Когда твои губы прикоснулись к моим... " О!
"Ellen, no puedo decirte lo importante que fue lo de anoche cuando tus labios tocaron los míos".
Прошлая ночь, наверное, больше не должна повторяться.
Lo de la última noche, posiblemente no deba volver a ocurrir.
Хорошо, очень быстро... прошлая ночь, прозрение, я понял, что нужно миру свиданий.
Vale, rápido... anoche, la epifanía... Me dí cuenta de lo que necesita el mundo de las citas. ¿ Preparados?
Прошлая ночь уже стала историей И эту историю я хочу закончить
Después de nuestra charla de anoche, voy a tener que despedirme aquí.
Прошлая ночь многое объяснила.
Lo que pasó anoche explicó muchas cosas.
Берроуз, прошлая ночь была снятием стресса.
Lo de anoche fue para aliviar el estrés.
А как же прошлая ночь?
¿ Y lo de anoche?
Ну, прошлая ночь была очень холодной.
Hizo mucho frío ayer por la noche.
Прошлая ночь была волнующей.
Anoche fue espectacular.
Прошлая ночь была особенной...
# Algo había en el aire aquella noche
Прошлая ночь - опасный сигнал.
Sí.
- Прошлая ночь была великолепной.
- Anoche fue grandioso.
Прошлая ночь испугала меня.
La pasada noche me asusté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]