Прошло столько времени Çeviri İspanyolca
299 parallel translation
Прошло столько времени.
Hace mucho tiempo.
Прошло столько времени.
Ha pasado tanto tiempo.
Прошло столько времени?
¿ Tanto?
Прошло столько времени с тех пор, что мы виделись.
Ha pasado tanto tiempo desde que no nos vemos.
Прошло столько времени, вы, наверное, уже отчаиваетесь.
Después de tanto tiempo, podría haber perdido la esperanza.
Прошло столько времени, мне кажется, это произошло не со мной, а с кем-то другим.
Ha pasado ya tanto tiempo que... ya no parece una historia mía. Parece la historia de otro.
но прошло столько времени.
- Sí, lo sé. Ha pasado tanto tiempo.
Когда она вышла из больницы, она снова захотела увидеться с Иваном, как будто не прошло столько времени.
Cuando salio del hospital, volvio a ver a Ivan, como si no hubiera pasado nada.
Деанна, прошло столько времени...
Ha pasado tanto tiempo.
Прошло столько времени.
Ha pasado mucho tiempo.
Прошло столько времени с тех пор, как я в последний раз видела тебя не в форме.
Hace tanto tiempo que no te veo sin uniforme.
Прошло столько времени с тех пор, как Кэти...
Hace mucho tiempo que Cathy y...
- Прошло столько времени... - Да, да, прошло столько времени... И я...
Ha pasado tanto tiempo y yo...
Прошло столько времени, и вот она наконец возвращается ко мне.
Después de tanto tiempo, por fin vuelve a mí.
прошло столько времени.
Ha pasado mucho tiempo.
Нет, прошло столько времени.
No, ha pasado demasiado tiempo.
Прошло столько времени. - Иди сюда...
hace mucho que no las veo.
Прошло столько времени с тех пор, как у меня было место, которому я действительно принадлежала.
Hace tanto que no tengo un sitio donde me sienta como en casa.
Прошло столько времени!
Tanto tiempo ha pasado, ¿ cómo...
"Подруга, прошло столько времени с тех пор, как я занималась этим, что даже забыла, как это делается"?
"Tía, ha pasado mucho tiempo desde la última vez. Ya ni me acuerdo".
Столько времени прошло!
- ¡ Demasiado tiempo!
Какая неожиданность, столько времени прошло.
Qué sorpresa, después de tanto tiempo.
- Столько времени прошло! ..
Ha pasado mucho tiempo.
— Столько времени прошло.
- Cuanto tiempo ha pasado... - Sí, así es.
Как хорошо, что снова тебя вижу, столько времени прошло.
Me alegra verte otra vez, ha pasado mucho tiempo.
- Столько времени прошло. - Рад тебя видеть, сын.
Espero que no te decepcione.
Как Вы узнали о рубашке, ведь прошло уже столько времени?
¿ Cómo encontraron esa camisa después de tanto tiempo?
Кто бы мог подумать, что ты сегодня придешь, столько времени прошло.
como podría saber los giros después de todos estos meses?
Просто я... - Столько времени прошло...
Es sólo que ha pasado tanto tiempo.
Столько времени прошло с рождения космоса,
La Tierra y el Sol, hacia septiembre.
Прошло уже столько времени.
Todo fue hace tanto tiempo.
- Столько времени прошло!
- Fue hace tanto tiempo!
Столько времени прошло. Ты больше не ребёнок.
El tiempo ha pasado, ya no eres una niña.
Столько времени прошло.
Ha pasado mucho tiempo.
Ну, столько времени прошло.
- Bueno, ha pasado mucho tiempo.
Столько времени прошло!
Hacía tanto tiempo...
Столько времени прошло, а я все на той же работе.
Tanto tiempo y sigo teniendo el mismo puesto.
Столько времени прошло с тех пор, как я хоть с кем-нибудь говорила.
Llevo tanto sin hablar con nadie.
Столько времени прошло...
Ha pasado mucho tiempo.
Прошло столько времени.
¿ Sigues escribiendo?
Почему бы и нет, уже столько времени прошло.
Por qué no, tenemos tiempo.
- Прошло столько времени...
- Fue hace mucho tiempo.
Прошло столько времени...
Tres sesiones de psicoterapia a la semana. No puedo esperar.
Я подумал, что тебе захочется увидеться с ними, ведь столько времени прошло.
Pensé que te gustaría verlas porque ya ha pasado mucho tiempo.
Удивлен, что это все еще работает, столько времени прошло.
Sorprendente que funcione todo después de tanto tiempo.
Столько времени прошло с тех пор как погиб Джон Смит.
Mucho tiempo ha pasado desde la noticia de la muerte de John Smith.
Ты прав, столько времени прошло с тех пор, как мы были на Европе.
Tienes razón, ha pasado tanto tiempo desde que salimos de Europa.
А что, если он меня не узнает? Столько времени прошло...
Después de todo este tiempo...
Столько времени прошло, знаешь ли.
Cuánto tiempo sin vernos, ya sabes.
Столько времени прошло, а я никак не найду к нему подход.
Ni siquiera yo puedo acostumbrarme a él después de tanto tiempo.
Столько времени прошло... Я был удивлен, когда вы ко мне опять обратились.
Me sorprendió que te acordaras de mí después de tanto tiempo.
прошло столько лет 23
столько времени прошло 118
столько времени 35
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
столько времени прошло 118
столько времени 35
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
прошлое в прошлом 16
прошло два года 29
прошлым летом 56
прошло два часа 16
прошло три месяца 20
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
прошлое в прошлом 16
прошло два года 29
прошлым летом 56
прошло два часа 16
прошло три месяца 20
прошло много времени 236
прошло два дня 25
прошлое 206
прошло пять лет 17
прошло две недели 28
прошла 52
прошло уже 191
прошло 740
прошло несколько дней 22
прошли 81
прошло два дня 25
прошлое 206
прошло пять лет 17
прошло две недели 28
прошла 52
прошло уже 191
прошло 740
прошло несколько дней 22
прошли 81