Пусть войдёт Çeviri İspanyolca
162 parallel translation
- Пусть войдёт.
Dígale que venga.
Пусть войдёт.
Hágalo pasar.
- Пусть войдёт.
- Hágale pasar.
Пусть войдёт.
Déjale pasar.
Да, хорошо, пусть войдёт.
Sí, hágala pasar.
Пусть войдёт.
Deja que pase.
- Пусть войдёт.
- Hazlo pasar.
- Капитан Йонои прибыл, сэр. - Пусть войдёт.
- El Capitán Yonoi ha llegado, Sr.
Пусть она войдет... бесплатно.
Dejaré que lo vea... gratis.
Пусть войдет, и побыстрее.
Hágala entrar.
- Пусть войдет.
- Hágale entrar.
- Пусть войдет.
- Que pase.
Пусть войдет.
- Que pase. - Sí, señor.
Пусть войдет.
Que pase.
Да, пусть войдет.
Bien, que pase.
Пусть войдет.
Hazlo pasar.
Хорошо, пусть войдет.
- Bien. Hágalo pasar.
Пусть она войдёт.
Que pase, por favor.
Пусть войдет.
- ¿ Señor? - Venga aquí.
- Пусть мистер Страуд войдет.
- Que pase el Sr. Stroud.
Пусть Кетчелл войдет.
Envíe a Ketchell.
- Пусть войдет.
- Bien, dígale que pase.
Пусть О`Киф войдёт.
Traigan a O'Keefe.
Может Вы прекратите это глупое подражание Драгнету... [Детектив] Пусть войдет.
¿ Quiere olvidar esta tonta imitación de Dragnet y dejarme pasar?
Пусть войдёт.
- Dígale que pase.
Пусть войдет! Быстро!
Que entre, rápido.
- Пусть войдет, Эллен.
Dile que pase, Ellen.
- Пусть он войдёт
- Hazlo pasar.
- Да. Пусть войдет.
Hágalo pasar.
- Пусть войдет.
Mande entrar.
Пусть войдет.
- Que pase.
Пусть войдет
- Hágalo pasar. - Sí, señor.
Пусть войдет, Моника.
Que entre por favor, Mónica.
Входите. Пусть войдёт.
- ¿ Se puede?
Пусть она войдет.
Haganla pasar
"Пусть войдет в тебя огонь."
Lleva la llama a tu interior
"Пусть войдет в тебя огонь."
Lleva la llama a tu interior Arde y arde
"Пусть войдет в тебя огонь. Гори и пламеней."
Lleva la llama a tu interior Arde y arde
" Пусть войдет в тебя огонь.
Lleva la llama a tu interior Arde y arde
- Хорошо, пусть войдет.
- Hágalo pasar.
- Хорошо, пусть войдет.
- Está bien, que entre.
Мир тебе, Иоанн, хоть кровь твоя призьlвает к отмщению, пусть душа твоя найдёт покой во славе праведника.
Sí así lo deseáis.
Мы ждем его. Только в этот раз пусть он войдет через дверь. Хорошо.
Estamos aquí para eso, pero esta vez que entre por la puerta.
Ладно, пусть войдет.
Entonces, dile que se vaya.
Пусть войдет.
Hágala pasar.
Пусть теперь он войдет.
Me gustaría que entrase ahora..
- Пусть войдет.
- Hágalo pasar.
Пусть войдет.
Que pase de inmediato.
Благодарю вас, маленькая леди. Хорошо, пусть он войдет.
No, gracias.
Пусть добродетель молча, со страхом войдет в сердца всех, кто слушает меня сегодня.
Ay, Virtud... Silenciosa y con temor, entra en los corazones de los que me oyen.
Пусть он войдет и объяснится!
¡ Que se acerque y de explicaciones!
пусть войдет 99
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть те 20
пусть знает 37
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61
пусть идут 45
пусть знают 51
пусть заходит 52
пусть те 20
пусть знает 37
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61
пусть идут 45
пусть знают 51