English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пусть уходит

Пусть уходит Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
Оставь её, пусть уходит.
Déjala ir.
- Если женщина хочет уйти, пусть уходит.
- Si una mujer quiere irse, déjala.
Если у нее такой плохой вкус, то пусть уходит.
Con tan mal gusto, más vale dejarla escapar.
Пусть уходит на все четыре стороны.
¡ Que se vaya libremente, a donde le da la gana!
Пусть уходит. Пусть идёт, старик.
¡ Déjala que se largue!
Если она уйдет, пусть уходит.
Si me deja, que me deje.
" Пусть уходит, но пусть оставит нам малышку.
Y quedarnos nosotros aquí con la pequeña
Пусть уходит навсегда ".
Que se fuese y que nunca volviera
Пусть уходит!
Déjala ir.
Питер, кто бы там ни был, скажи, пусть уходит.
Peter, dile a quien sea que se vaya.
Пусть уходит.
Déjalo ir.
Джамьянг, пусть уходит.
Jamayang, déjalo ir.
Пусть уходит.
Pues dile que se vaya.
Нет, знаешь что? Нет, нет, нет. Пусть уходит, если хочет.
no. deja que se vaya si es lo que quiere.
Пусть уходит.
Que se vaya.
Пусть уходит.
Dejen que se vaya.
Пусть уходит.
Déjala ir.
Нет, нет, говорю, если это не она, то пусть уходит.
Bueno, no, lo que digo es que si no es ella, deja que se vayan.
Если хочет, пусть уходит.
Si se ha ido es que lo prefiere así.
Подлечишь его, и завтра пусть уходит.
Nos desharemos de él mañana.
Пусть уходит.
Hablale.
Я сказала ему, что ты часто будешь рядом и либо он это принимает либо пусть уходит.
Le dije que estarías cerca y debía tomarlo o dejarlo. Entonces, lo tomó.
Пусть уходит, пока я не взяла ножи!
¡ Lárguese antes de que llame a los guardias!
Он сказал, кто пришел сюда за этой женщиной, пусть уходит или она умрет.
Dice que el que sigue a esta mujer debe retroceder o ella morirá.
ѕусть учитс € знать своЄ место или пусть уходит по собственному.
O aprende cuál es su lugar o él mismo presentará su dimisión.
- Пусть уходит!
- ¡ Déjalo en paz! ¡ Déjalo en paz!
Пусть уходит!
- ¡ Oye!
Пусть уходит.
No lo lastimes. - ¡ Déjalo ir!
Пусти его, пусть уходит.
Déjalo ir.
Пусть уходит.
- Déjalo.
Заткнись! Пусть она уходит отсюда.
¡ Y dile a ella que se vaya!
Элизабет, не пускайте его, пусть он уходит отсюда.
Elizabeth, detenle. Yo no le he llamado.
- Скажи, пусть уходит.
- Dile que se vaya.
Пусть Ханума уходит, Мансур.
Dejadla ir.
Пусть твой отец уходит, но ты останешься.
Su padre lata Para estar ocupado, pero usted lo es!
У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Que se vaya.
Пусть, уходит!
¡ Soltadlo!
- Пусть она уходит.
- Que se vaya. - ¿ Qué?
Если он хочет так уйти, то пусть так и уходит.
Si quiere despedirse de esta manera, así se despedirá.
Пусть уходит.
Dejalo ir.
Пусть он уходит, мы его отпускаем.
Se está retirando y nosotros lo dejaremos ir.
Я в самом деле ценю текст Фрэнсиса, пусть он иногда дает его внезапно, а у таких идиотов, как я, уходит целый день, чтобы выучить его.
Aprecio mucho cómo escribe Francis, aunque a veces le deje todo a uno, y a un idiota como yo, puede llevarle un día entero aprender.
Нет, пусть уходит, пусть все забирает.
Que se lleve todo.
Если уж она уходит со своими "Принглс", пусть это будет не так высокомерно.
En que si ella iba a llevarse mis papas no lo haría con orgullo.
Пусть уходит.
Déjenla regresar.
Пусть уходит.
- No tenemos luz verde.
- Скажите ему, пусть уходит, я занят,
Dígale que se vaya. Estoy ocupado.
Пусть она уходит, если ей так хочется.
Que se vaya ella, si quiere.
Пусть уходит прочь.
Olvídalo.
тебе нужно измениться или успокоится, и пусть Дерек уходит на ограбление, а мы будем сообщниками?
- ¿ Te entregarías? ¿ O guardarías silencio y dejarías que Derek se hundiera por un robo en el cual eres cómplice?
Не знаю, но пусть не уходит.
No sé, pero vamos a ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]