English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пусть уходят

Пусть уходят Çeviri İspanyolca

50 parallel translation
Пусть уходят.
Diles que se vayan.
Пусть уходят!
¡ Que se vayan!
Пусть уходят.
Déjelos.
Они мне больше не нужны - пусть уходят.
Ya no los necesito. Pueden irse.
Пусть уходят.
Déjenlos ir.
Пусть уходят. Мы не в той форме, чтобы остановить их.
Déjenlas ir, no podemos detenerlas.
- Пусть уходят.
Pueden irse.
Нет. Пусть уходят.
No, deja que se vayan.
Скажи, пусть уходят в горы, пусть укроются, пока есть шанс.
Todavía pueden ir a ocultarse en las montañas.
Не откроешь? Пусть уходят.
¿ VAS A ABRIR?
Пусть уходят.
Despídelos.
Пусть уходят. Не могу.
Sólo olvídalos.
Пусть уходят, собачьи дети.
¡ Déjenlos, hijo de la maldición!
- Все, кто в здании, пусть уходят.
Saca a cualquiera que quede.
Суёшь им в руки папку - и пусть уходят, ясно?
Que tomen estos folletos y salgan por la puerta, ¿ de acuerdo?
Сандра, они уходят. Ну и пусть уходят.
Déjalos irse.
Пусть уходят, сэр.
Déjelo ir, señor.
Отпустите их, пусть уходят!
¡ Dejémoslos escapar!
Пусть уходят.
Que se vayan.
Пусть уходят, если не могут быть с нами.
Dejalos ir si no quieren estar con nosotros.
Пусть уходят по туннеля на Саус Стрит или по мосту!
Que salgan por el Túnel de South Street o por el Puente.
Неважно, пусть уходят.
No importa, déjenlos ir.
Хэп, пусть уходят!
¡ Hap, deja que se vayan!
– Тогда пусть уходят.
- Pues deja que se vayan.
Пусть уходят, если хотят.
Que se vayan si quieren.
— Предложите им денег, и пусть уходят.
Ofréceles algo de dinero para que se vayan.
Пусть уходят!
¡ Déjalos ir!
Пусть уходят...
Se irán.
- Пусть уходят.
Que se vayan.
Повторяю, пусть уходят.
Que se vayan.
- Извинись за ложный вызов и пусть уходят.
Pídeles disculpas por hacerles perder el tiempo.
Пусть уходят.
Déjales ir.
- Пусть уходят оттуда.
- Sácalos de ahí.
Пусть уходят.
Mantenlos moviéndose.
Вы наш гость! Пусть уходят грусть и злость!
Si hay tensión, comer bien es solución
Пусть все уходят! Поскорее!
- Márchese, tenemos que cerrar.
Пускай кушают, кто может, а кто не может - пусть возвращают поднос и уходят спать.
Los que quieran comer que se queden, los que no, dejad las bandejas, e iros a dormir.
Пусть они уходят.
Dejadles marchar.
Дебби пусть они уходят.
Debbie, déjalos ir.
Пусть они уходят, пожалуйста.
Haz que se vayan. ¡ Por favor!
- Пусть они уходят.
Por favor, haga que se vayan.
Пусть уходят или уйду я!
- ¡ O ellos se van, o me voy yo!
Пусть они уходят и сидят, не тратя деньги, у Эла, мне надоело.
Déjalos que no gasten dinero en Al's, yo voy a hacerlo.
Как это произошло? Пусть уходят.
Déjalos ir.
Пусть Гарри и ребята уходят с банкета, жду их вечером.
Quiero cortar unas cuantas escenas esta noche. Encuentren a Glenn Odekirk.
Пусть они уходят, черт возьми.
Suéltalos, mierda.
Которые уходят корнями далеко в прошлое, и пусть там и останутся.
Digamos que tengo una larga... y complicada historia con ellas, y dejémoslo ahí.
Пусть другие уходят
Otra persona debería hacerlo.
Пусть ваши люди уходят, или я убью Меган Лидс. А потом убью Райана Харди.
Retiren a sus hombres o matamos a Megan Leeds y luego, empezaré con Ryan Hardy.
Пусть приходят и уходят.
Para hacerlos ir y regresar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]