English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пусть едет

Пусть едет Çeviri İspanyolca

97 parallel translation
- Пусть едет, как ему хочется.
Que conduzca como quiera.
Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями.
Y consigue a Butch O " Connor. Dile que venga aquí con sus ayudantes.
Пусть едет.
Eso es.
- Пусть едет, Поло.
- Déjale cabalgar, Polo.
Пусть едет!
Déjale cabalgar.
Он в Каире не нужен, так пусть едет в Аравию.
En El Cairo no es útil. Podría ir a Arabia. Sabe lo que hace.
Пусть едет, я так считаю.
¡ Vamos, creo yo!
Ему дай тоже, пусть едет куда хочет!
Dale algo que vaya adonde quiera.
Он по крайней мере предложил поехать. Пусть едет.
Que vaya entonces.
- Пусть едет, все хорошо, все нормально.
- Déjala ir. ¡ No pasa nada!
Пристав, отдайте этому человеку его пейот и текилу и пусть едет домой.
Alguacil, dele a este hombre su peyote y su tequila para el regreso a casa.
Скажи ему, пусть едет сюда и забирает свои вещи.
Dile que venga y recoja sus propios paquetes.
Мне нужен врач. Пусть едет со мной.
Necesito un médico... para a oompañarme.
- Пусть едет домой.
Mándalo a casa.
Пусть едет наверх
¡ Mándala! ¿ Qué pasa?
Пока она идет по этому кварталу На обратном пути в гетто пусть едет на метро
Caminará esta cuadra. Puede volverse en metro.
- Пусть едет вторым.
- Que llegue segundo.
- Пусть едет.
- Perfecto. Déjala.
Пусть едет за мной. Так заметнее ее нож в моей спине.
Así podrá ver el cuchillo que me clavó en la espalda.
Пусть едет, мама. Там классно.
- Mamá, déjala ir.
Ладно, пусть едет.
Supongo que está bien por mí.
Если хочет, пусть едет.
Parece que ya se decidió.
– Роберт, пусть едет.
- Robert... Déjalo.
Пусть едет.
Déjenla ir.
Чувак, да пусть едет.
El autobús está a punto de salir.
— Не надо, пусть едет!
No, déjala ir.
- Пусть не ждёт, пусть едет.
- Ella debería irse. - ¿ Qué?
Пусть едет, мы знаем, где его найти.
¡ Hock, déjalo ir! Siempre sabemos dónde encontrarlo.
Пусть едет. На все четыре стороны. И отравляет своим ядом другие семьи.
Déjala ir, fuera de la puesta del sol a inyectar a otra familia con su veneno!
Пусть едет и поживет там немного.
Déjala ir y vive un poco.
Пусть едет.
Dejádlo pasar.
- Нет, пусть едет.
- Déjala que venga.
И если он хочет уехать на лето, то пусть едет.
Y si quiere irse este verano, déjalo.
- Пусть едет. - Ты что творишь?
- ¿ Qué estás haciendo?
А ответ очень прост - пусть едет Чарльз...
La solución es sencilla.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Envía tus ángeles para que aquellos que viajen en él sean preservados del peligro.
Пусть едет домой.
Tiene que regresar a casa.
- Пусть чёрный едет.
- Black puede hacerlo.
- Нет, пусть он едет.
- No, déjele ir.
Пусть Дэн едет с тобой,... и мне будет не за что расплачиваться.
Que Dane se vaya contigo, y no tendré más deudas con ÉI.
Пусть Мэнни едет, а тебе еще пахать и пахать!
¡ Porque a ti lo que te hace falta es patear todo el día!
Пусть едет...
Deja que se vaya...
- Карл, пусть Джо едет
Carl, deja que Joe trate de ganar.
- Пусть едет, Кролл.
- Oh, deja que vaya, Croll.
Раз он не едет с нами, пусть сам себе что-нибудь купит.
Como no viene con nosotros que se compre ropa solo.
Пусть себе едет.
¡ Deja que se vaya!
Пусть кто-то другой платит за первый класс, а едет в третьем, но не я.
Entonces, muy bien. Dejemos que otro pague el billete de 1ª y viaje en la bodega, no yo
Да и пусть он едет.
Pero vamos, da igual. Que se vaya.
Бен, пусть машина сама по себе и едет.
Deja que el coche se conduzca solo.
Пусть Бен едет, Эми.
Deja que Ben vaya, Amy.
- Пусть едет.
- Sólo déjalo pasar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]