English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пусть идёт

Пусть идёт Çeviri İspanyolca

583 parallel translation
Пусть идёт.
Dejemos que se acerque.
А, я вспомнил вас, вы ничего. Пусть идёт с нами, я не против.
Ya me acuerdo de usted, y me gusta, puede venir.
А кто ей мешает? Пусть идёт и берёт.
Nadie impide que lo coja.
Ну, пусть идёт.
Bueno... pues que venga.
Нет, по мне, так пусть идёт.
No, figúrate, ¡ por mí!
Пусть идёт, вот что я скажу, скатертью дорога!
Déjala que se vaya, eso digo, ¡ y que se preserve bien!
- Пусть идёт, такой у него характер.
- Déjalo así, es su carácter.
- Зачем? Амина ещё маленькая, пусть идёт слева.
Annina es pequeña y debe ir por la izquierda.
Пусть идёт к чёрту.
Por mi puede morirse.
- Пусть идёт.
- Déjalo ir.
Пусть идёт.
Ah, déjale.
"Пусть идёт дождь"
Ven mientras llueve
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
Déjenlo que halle un cuarto en otra parte.
"Пусть идёт дождь Я улыбнусь"
Ven mientras llueve
- Точно. Пусть идёт.
Va él.
Давайте не будем делать из мухи слона. Пусть всё идет своим ходом.
Entonces, es mejor si juega solo, y nos ayuda a nosotros a tapar todo esto.
Пусть идёт, если хочет.
Déjalar ir.
ну знаете теперь пусть вся эта война идет в * * *
¿ Sabes? Todo esto puede irse al infierno.
Пусть теперь идет!
¡ Déjela ir!
"Пусть он не боится..." - "... и идёт с улыбкой ".
Dígale que no tenga miedo y que se muera riendo... " - ¿ Y qué quieres?
Пусть сам за ним идёт.
Que la coja él.
Хорошо, пусть так идёт.
Adelante.
Возможно, ты изменишь свое мнение, когда вернешься домой. Но пока пусть все идет, как идет.
Muy bien, posiblemente cambies de idea cuando regreses a casa pero, mientras tanto, lo intentaremos.
- Нет. Пусть лучше идёт с нами, чем за нами тайком.
No, vamos a llevarlo, para vigilarlo.
Нет, Ларри. Пусть идет.
No, Larry, déjale ir.
Пусть идет, Ларри.
Déjala ir, Larry.
Пусть идет.
Déjala ir.
- Оставь ее, пусть идет.
Déjala irse, Bo.
- Пусть идет, Ной.
- Déjala, Noah.
- Пусть мр. Снелл идёт...
- Snell que se vaya a...
Да. Так пусть идет.
- ¿ En qué lugar se cometió el crimen?
Пусть идет сюда.
No, que pase.
Возьмите его долю и пусть идет.
A pesar de tener la pierna herida.
Если он не хочет идти, пусть не идет
Si no quiere venir, que no venga.
Пусть идет подобру-поздорову.
¿ Y qué quiere? Llévensela.
Пусть идет.
Déjenla ir.
Пусть идет себе град, всяк ему будет рад - но без вас, но без вас, но без вас!
'Y lloverá en Sevilla y seguirá siendo una maravilla 'Hasta eso permanecerá sin ti 'Puedo seguir...'sin ti
- Он идет. - Пусть Кассио вернет.
Creo que el sol que le vio nacer le liberó de esos humores.
- Нет, пусть идет один.
¡ No.
Иди скажи Агамемнону... если он хочет, чтобы кто-то дрался с Ахиллесом, то пусть идет сам.
Ve a decir a nuestro Señor Agamenón... si quiere a alguien que libre las batallas de Aquiles que vaya él mismo. Ahora, fuera!
- Тогда пусть он и идет первым.
- Por lo tanto, que pase primero.
Пусть Энрике идёт с краю, так менее опасно.
Que vaya Enrique por una punta, es menos peligroso.
О, пусть идет.
No Ben, no puedes!
Пусть идет.
Oh, déjalo ir.
Пусть идет.
Déjalo entrar.
Ладно. Пусть идет!
Está bien, déjelo ir.
Пусть идет.
¡ Qué se vaya!
Ох, пусть идет.
Oh, déjalo ir.
Пусть идет!
Déjalo ir!
Пусть идет.
Déjalo ir!
Пусть Давид идет!
¡ Que vaya David!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]