Сейчас не подходящий момент Çeviri İspanyolca
77 parallel translation
— Возможно, сейчас не подходящий момент.
- Quizá sea un mal momento.
Значит, сейчас не подходящий момент, чтобы высказать мое мнение о том, как Бэйджор должен строить отношения с клингонами?
Entonces no es buen momento para explicarte cómo debería relacionarse Bajor con los klingons.
Мы очень ценим вашу заботу,.. ... но сейчас не подходящий момент для разговоров с Дмитрием.
Nada nos gustaría más que poder ayudar... pero hablar con Dimitri ahora mismo no sería oportuno.
Сейчас не подходящий момент?
¿ No es un buen momento?
Сейчас не подходящий момент.
No es conveniente.
Сейчас не подходящий момент для разговора.
Era el peor momento para hablar de eso.
Сейчас не подходящий момент.
Y no es un buen momento.
Сейчас не подходящий момент. Он все ещё готовится.
No es buen momento, está lavándose.
Сейчас не подходящий момент.
No es un buen momento.
Значит, сейчас не подходящий момент, чтобы сказать, что этот длинный волос снова вылез?
¿ Es este un mal momento para decirte que ha vuelto tu largo vello facial?
Не думаю, что сейчас подходящий момент говорить это, но все и так знают, что Вы сумасшедший.
- Está domesticado. No me gusta decírselo de este modo, pero sé que Ud. está loco.
Сейчас не совсем подходящий момент.
Por desgracia, ha elegido un mal momento.
Сейчас не самый подходящий момент.
Impuestos, mucho trabajo... llévenselo. No es el momento.
- Сейчас для этого не подходящий момент. Я тебе объясню...
No, pero creo que ha llegado el momento de decirte, que las cosas no son como...
Я не думаю, что сейчас подходящий момент.
Ahora no estoy de humor.
Может, сейчас не самый подходящий момент, но я давно...
Tal vez no, pero llevo tiempo...
- Но сейчас подходящий момент. - Нет, я не взяла шляпу.
- Oh, no tengo mi sombrero.
Ну, вообще-то сейчас не слишком подходящий момент.
Bueno, en realidad, no es un muy buen momento ahora.
Да нет, не думаю, что сейчас подходящий момент.
Bueno, no, no creo que eso sea apropiado.
Вики, знаю, наверное сейчас не самый подходящий момент но мне интересно, не хотела бы ты как-нибудь со мной поужинать?
Puede que no sea el momento apropiado, pero, ¿ quizá te gustaría cenar conmigo alguna vez?
Сейчас не самый подходящий момент.
Porque no es un buen momento.
Сейчас не очень подходящий момент.
- Sí, pero ¿ Encuentra que ahora es un buen momento?
Знаете, сейчас, вообще-то, не самый подходящий момент.
Sabe, realmente no es un muy buen momento para mí...
Господин президент, я не знаю, подходящий ли сейчас момент...
No sé si es el momento apropiado.
Сейчас, конечно, не подходящий момент, но может, притормозишь, мне нужно отлить.
Ya sé que no es buen momento, pero cuando puedas parar... Tengo pis.
Я знаю, что я сказала. Просто сейчас не самый подходящий момент.
Es sólo que justo ahora no es un buen momento.
Мы выходим в эфир через час, и не думаю, что сейчас подходящий для этого момент.
Salimos en televisión en una hora. No creo que sea el mejor momento.
Сейчас не самый подходящий момент.
Es un mal momento.
Ну, просто не думаю, что сейчас подходящий момент для тебя приезжать домой.
Creo que éste no es el momento ideal para que vengas a casa.
Я знаю, что предупреждал тебя не использовать магию, но если будет подходящий момент использовать твои таланты, то это сейчас.
Sé que te he advertido contra lo de usar magia, pero si alguna vez hubo un momento para usar tu don, es ahora.
Переменка почти кончилась, не думаю что сейчас подходящий момент.
Eh... el recreo casi se ha acabado, no creo que nos dé tiempo...
Сейчас не самый подходящий момент.
No es el mejor momento.
Я не знаю, подходящий ли сейчас момент... я не знаю, это вроде серьезно.
No sé si es el mejor momento... no sé... es bastante importante.
Ну, я не уверена, что сейчас подходящий момент.
Bueno, no estoy segura de que éste sea particularmente apropiado.
Сейчас не очень подходящий момент, но я хочу сказать, что ты мне нравишься уже пять лет.
¿ Ahora sería un momento bueno o malo para decirte que he estado enamorado de ti los últimos cinco años?
Я понимаю, возможно, сейчас не самый подходящий момент, но нам нужно поговорить.
Sé que quizá no sea el mejor momento pero tenemos que hablar.
Может быть, сейчас не самый подходящий момент.
¿ A través de las montañas?
Скажи своей подружке, что сейчас не подходящий момент для разговора.
- Oye. Dile a tu novia que no es momento para llamaditas.
Сейчас не совсем подходящий момент, чтобы об этом упоминать.
Sin duda es un momento extraño para mencionarlo.
- Сейчас не самый подходящий момент.
- Ahora no es buen momento.
Но я не уверен, что сейчас подходящий момент.
Pero no sé si es el momento adecuado.
Я повторяю, сейчас не самый подходящий момент!
Ya lo he dicho, ahora no es el momento.
Мм... сейчас, вообще-то, не совсем подходящий момент.
Ahora no es un buen momento.
Нет, нет! Сейчас не самый подходящий момент.
No, no es un buen momento.
- Сейчас не самый подходящий момент.
No es un buen momento.
Ты же понимаешь, что сейчас у тебя есть подходящий момент, не так ли?
Te das cuenta de que ahora tienes la oportunidad, ¿ no?
Это не то, о чём ты сейчас говорил, но момент наиболее подходящий.
No es sobre lo que dijiste pero parece ser el momento correcto.
Простите, сейчас не самый подходящий момент. Может как-нибудь в другой раз.
Hoy no es un buen día, así que quizás en otra ocasión.
Тебе не кажется, что сейчас самый подходящий момент бросить все это.
¿ No crees que es el momento de terminar con esto?
Э... Я знаю, что сейчас не подходящий для этого момент, но мы должны, э...
Sé que puede no ser buen momento para esto, pero tenemos que- -
Я обещаю, что расскажу тебе в подходящий момент, но сейчас не могу.
Prometo explicarte en algún momento... -... pero no puede ser ahora.
сейчас не подходящее время 78
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас не могу 64
сейчас нет времени 20
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время для этого 29
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас не могу 64
сейчас нет времени 20
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время для этого 29
сейчас не время и не место 42
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не 51
сейчас не самый подходящий момент 19
подходящий момент 17
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не 51
сейчас не самый подходящий момент 19
подходящий момент 17
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200