Сколько смогу Çeviri İspanyolca
318 parallel translation
- Я дам ей счастья, сколько смогу.
Pienso hacerla lo más feliz posible.
Поэтому я буду цепляться за жизнь, сколько смогу.
Trataré de vivir hasta entonces.
- Дэн, мой конь не выиграет. Но он может здорово рвануть вначале... постараюсь быть рядом и прикрывать тебя, сколько смогу... и посмотрю, чем смогу помочь.
Dan, mi caballo no ganará... pero tiene buena velocidad delantera... así que iré a tu lado mientras pueda... y veré en qué puedo ayudarte.
- Я буду следовать за ним сколько смогу.
- Voy a seguir su pista hasta donde pueda.
Я буду держать ее в квартире, сколько смогу.
La tendré en el apartamento mientras pueda.
Я схвачу его за шиворот и буду держать столько, сколько смогу.
Lo sujetaré del cuello el mayor tiempo posible.
Я дам вам столько времени, сколько смогу.
- Te daré todo el tiempo que pueda.
Я дам его тебе сколько смогу.
Te daré tanto como pueda. Encendiendo pantalla.
Мне уже наплевать на жизнь и на смерть. Я всего лишь хочу загнать их обратно в ад - столько, сколько смогу!
Quiero enviar a tantos demonios de vuelta al infierno como pueda.
Я задержу их столько, сколько смогу.
Los entretendré mientras pueda.
Я постараюсь удерживать искривление 9.75 сколько смогу.
- Mantendré velocidad Warp 9,75.
Ровно столько, сколько смогу, чтобы не попасть в неприятности.
Solo la que pueda sin meterme en problemas.
Я пробуду здесь ровно столько, на сколько смогу задержать дыхание.
Estaré aquí mientras pueda contener la respiración.
Я хочу удовлетворить столько своих жизненных амбиций, сколько смогу.
Quiero realizar la mayor cantidad de ambiciones que pueda.
Главное, что я проведу с сестрёнкой столько времени, сколько смогу!
¡ Lo importante para mi es pasar el mayor tiempo posible con mi hermanita!
Всё что я смогу сделать, это очистить пространство вокруг дёсен, на сколько смогу.
Lo que puedo hacer es limpiar el contorno de las encías lo mejor que pueda.
Оставьте мне свой телефон. Когда поправлюсь, я пришлю вам сколько смогу.
Dame tu número y, cuando me recupere, te enviaré lo que me pueda permitir.
Но дай мне Сиднора, и я буду терпеть Презболуски столько, сколько смогу.
Dame a Sydnor, y tendré a Pryzbylewski lo más que pueda.
- Ещё не знаю. Сколько смогу. Здесь молодёжь хочет мира.
Esa gente me está buscando, yo sólo quiero la paz.
- Сколько часов ты проспала? Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь.
Dime la hora exacta en que te dormiste, y la hora en que te despertaste, más el tiempo que estuviste despierta entre medias, y te diré...
Сколько я дней проспал, никогда не смогу узнать.
Si estuve durmiendo un día entero o más, no podría decirlo con certeza.
А когда я проеду тоннель - где я окажусь? Я не знала, сколько еще придется проехать прежде, чем я смогу повернуть.
Me preguntaba cuánto tendría que seguir antes de poder dar la vuelta.
Не знаю на сколько я смогу выдержать их пытки.
No sé lo bien que puedo aguantar la tortura.
Я всё равно не смогу, готовиться сколько, консультации начнутся.
No puedo ir en cualquier caso, tengo que preparar los exámenes,... serán orales.
Я не знаю, сколько еще смогу выдержать это.
No sé por cuánto tiempo podré resistir todo eso.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
No sé cuánto tiempo más pueda sobreponerme al dolor pero sé por qué pasará el niño en caso de recobrar el sentido.
Я не смогу направить вам столько оружия, сколько вы просите.
No puedo enviar todas las armas que me pide.
Ты желал... желал проверить... сколько я смогу продержаться против этой машины
Querías... querías saber... cuánto podría resistir contra esa máquina.
Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб.
Viviría en Roma, junto al Foro... ... esclavos, leche de burra... ... todo el oro que pudiera comer.
Меняю большой грузовик для цистерны на машину и столько топлива, сколько я смогу унести.
Traigo un camión para cargar la cisterna, me devuelven el coche y me dan tanta gasolina como pueda llevar.
Иногда мне кажется, что вы даете мне эти маленькие поручения лишь для того чтобы посмотреть, сколько унижений я смогу пережить за один день.
Sabe, Poirot a veces me pregunto si no me encomienda estas pequeñas tareas, para saber cuánta vergüenza soy capaz de soportar en un día.
Я приму своё лекарство, Джонни.. .. и смогу съесть столько торта, сколько захочу.
Ahora tomaré mucha medicina y así puedo comer de todo.
Я не знаю, сколько ещё смогу держать.
¡ No sé cuánto tiempo más voy a poder sostener esto!
Да, наверное смогу. Во сколько?
Sí. ¿ A qué hora?
Я не знаю, сколько еще я смогу это выносить!
Mamá, no lo soporto más.
Морт, я не знаю, сколько еще смогу...
No sé hasta cuándo puedo...
Интересно, смогу ли я подсчитать в уме, сколько удачных ударов ты сегодня исполнил.
Bueno, me imagino que si puedo calcular cuantas bolas bateaste hoy.
Да, в свое время, думаю, смогу но я беспокоюсь, сколько еще жизней мы потеряем пока я буду этим заниматься.
Sí, con tiempo, creo que puedo... pero me preocupan cuantas otras vidas se perderán... mientras lo logro.
Не знаю, сколько ещё я смогу это выносить
No sé cuánto más pueda soportar.
Хорошо, смейся сколько угодно. Если моя мама не смогла, то и я не смогу.
Ríete todo lo que quieras, pero mi mamá no podía hacerlo y yo tampoco.
Хорошо, Джек. Скажу откровенно. Не знаю, сколько еще смогу прикрывать твой тыл.
Bien, ésta es la verdad como la conozco..... no sé cuánto tiempo más podré cubrirte el culo.
Эдди начал вальсировать в стиле "не знаю, сколько ещё смогу сдерживаться" и я выбежал с ним, позабыв ключи.
Eddie empezó a hacer su baile de "no sé cuánto tiempo más puedo aguantar", así que salí sin mis llaves.
- Слушай, не знаю, смогу ли уделить тебе столько внимания в этом путешествии, сколько бы тебе хотелось.
- Hola. - Oye, no sé si podré ser atento ahora.
Я не знаю, сколько ещё смогу водить Дэнни за нос... и это сто раз было время Дени, за ланчем.
No sé cuánto más pueda evitar a Danny serán Danny y otros 100 al mediodía.
Я не знаю, сколько еще смогу покрывать тебя.
No sé cuánto tiempo más podré cubrirte.
И правду сказать, не знаю сколько еще смогу выносить этот грустный вид.
Sinceramente, no soporto que seas tan dura contigo misma.
Сколько по твоему я еще смогу продержаться?
¿ Por qué crees que he esperado todo este tiempo?
Я не знаю, сколько ещё смогу дудеть сегодня, босс.
No sé que tanto más puedan soportar mis labios hoy, jefe.
Позвольте мне быть с ней... так долго, сколько я смогу держать руку... над пламенем свечи.
Que romántico No más
Если выиграю, то смогу заработать столько, сколько в моих силах.
Si gano, tengo que hacer tanto como pueda mientras pueda.
Не знаю, сколько ещё я смогу здесь продержаться.
No sé cuánto tiempo resistiré esto.
смогу 308
смогу ли я 136
смогу ли 84
смогу ли я это сделать 23
смогу ли я сделать это 17
смогу ли я когда 33
сколько времени это займет 164
сколько времени это займёт 65
сколько еще 162
сколько ещё 110
смогу ли я 136
смогу ли 84
смогу ли я это сделать 23
смогу ли я сделать это 17
смогу ли я когда 33
сколько времени это займет 164
сколько времени это займёт 65
сколько еще 162
сколько ещё 110
сколько еще ждать 21
сколько еще осталось 21
сколько ещё осталось 16
сколько тебе лет 912
сколько стоит 153
сколько это будет стоить 119
сколько это стоит 237
сколько 3894
сколько вам лет 328
сколько времени 595
сколько еще осталось 21
сколько ещё осталось 16
сколько тебе лет 912
сколько стоит 153
сколько это будет стоить 119
сколько это стоит 237
сколько 3894
сколько вам лет 328
сколько времени 595