Сотни тысяч Çeviri İspanyolca
288 parallel translation
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений.
Da la apariencia de ser Enigmático y misterioso que cientos de miles fueran conducidos a congregarse en medio de la calamidad y el frenesí
Сотни тысяч кубинцев так или иначе связаны с производством или продажей этого ценного продукта.
Cientos de miles de cubanos están involucrados directa o indirectamente... con la producción o comercialización de este producto.
Сотни тысяч солдат благополучно вывезены ".
"Millares de personas salvadas..."
Что, если вы их выследите и убьете? Что, если вы убьете нас всех? Со всех концов Европы, сотни тысяч будут рисковать жизнью, чтобы занять место.
Aunque los localicen y los maten nos maten a todos miles se alzarán y ocuparán nuestros puestos.
На трибунах, должно быть, около сотни тысяч человек.
" Debe haber más de cien mil personas aquí.
Сотни тысяч людей в тесноте пляжа жмутся друг к другу. Они наслаждаются проследними солнечными лучами и прохладным морским бризом. И я тоже.
Cientos y cientos de personas, todas apiñadas cuerpo contra cuerpo intentando disfrutar de cada hora del verano de un poco de aire fresco y yo entre ellos.
В средние века, когда чума выкосила всю Европу, и когда счёт смертей шёл на сотни тысяч,
Durante la Edad Media, cuando la peste asoló Europa y los hombres morían a millones...
Сотни тысяч долларов.
Cientos de miles de dólares.
Они у меня будут. Сотни тысяч.
Voy a tener cientos de miles.
Кризис 1929 усилил хаос государства. Сотни тысяч безработных.
La crisis mundial de 1929 no ha hecho sino agudizar la desorganización del Estado.
В дне около сотни тысяч секунд.
En un día... debe haber unos cien mil.
- Сотни тысяч.
- Cientos de miles.
Мы потратили на нее сотни тысяч долларов. Мы хотели сделать из нее настоящую звезду.
He gastado en ella miles de dólares para convertirla en una gran estrella.
Сотни тысяч фигур игры жизни лежат у меня в кармане.
Siento todas las figuras en mi bolsillo.
Сотни тысяч неучтённых долларов наличности.
- Fondos secretos. Cientos de miles de dólares en metálico sin justificar.
Сотни тысяч долларов? - Что говорят в комитете?
¿ Cientos de miles de dólares?
- Ага, сотни тысяч долларов.
De cientos de miles de dólares.
Из-за него голодают сотни тысяч воров!
Ha arruinado la fama ancestral de ladrones honrados.
Сотни тысяч клеток произведены с нижней стороны плоского заростка и унесены дождевой водой.
Surgieron algunas variedades de bacterias que obtenían su hidrógeno... de una fuente mucho más común y fácilmente accesible : el agua.
Начиная с 1947 года, имеются сотни тысяч сообщений об НЛО :
Desde 1947, ha habido cientos de miles de informes sobre OVNIS :
Но в пределах 200 световых лет находятся сотни тысяч звезд.
Pero dentro de 200 años luz hay cientos de miles de estrellas.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
En la Tierra las montañas desaparecen en unos 10 millones de años los cráteres, en un centenar de miles de años.
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
Imaginen cómo era, digamos hace cientos de miles de años atrás poco después del descubrimiento del fuego.
Вещество нейтронной звезды, притянутое земной гравитацией, снова пролетело бы сквозь Землю, пробивая сотни тысяч дыр, пока трение о недра планеты не остановило бы его.
La materia de la estrella de neutrones atraída por la gravedad se hundiría repetidamente en la Tierra realizando con el tiempo centenares de miles de huecos antes de que la fricción del interior del planeta la detuviera.
Сотни тысяч не имеют крыши над головой.
Cientos de miles requieren comodidades básicas.
Это обойдётся нам в сотни тысяч но так тому и быть.
Sé que vamos a perder miles de dólares... pero qué le vamos a hacer.
Горбатых китов некогда насчитывалось сотни тысяч, сейчас же осталось около 10 000 особей.
Las ballenas jorobadas, una vez numerosas, suman menos de 10000.
Сотни тысяч огней.
Cientos de miles de fuegos.
Итак, наш язык, тигр, наш язык... сотни тысяч различных слов... фриллионы новых допустимых смыслов. Я могу произнести предложение и быть уверенным, что доселе... в истории человеческого общения никто не произносил его.
Ahora, nuestra lengua, tigre, nuestra lengua, cientos de miles de palabras disponibles, millones de nuevas ideas legítimas, y por ello puedo decir la siguiente frase y estar del todo seguro de que nadie alguna vez la ha dicho antes en la historia de la comunicación humana,
Эти сволочи сводят в гробы сотни тысяч человек в год!
Esos cabrones están matando 100.000 al año.
И теперь мы получим сотни тысяч писем с обвинениями в том, что мы прикалываемся над грибком половых органов!
Ahora vamos a recibir cientos de miles de cartas acusándonos de hacer burla de los hongos genitales. Algo que nunca hemos hecho ni haremos nunca.
Мо, прости, что я потерял твои сотни тысяч долларов.
Moe, lamento haberte hecho perder miles de dólares.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
Ha pasado por terremotos, volcanes, las placas tectónicas... derivas continentales, tormentas solares, manchas solares... Tormentas magnéticas, la reversión magnética de los polos... Bombardeos durante cientos de años por cometas, asteroides y meteoros...
Проблема в том, что автокомпании производят сотни тысяч новых автомобилей каждый год.
El problema es que los fabricantes hacen cientos de miles de autos nuevos cada año.
Извините за мои бюрократические придирки, майор но мы рассчитываем на энергию Джерадо чтобы обогреть сотни тысяч баджорских домов этой зимой.
Ministro Toran, estas personas son profesionales. Disculpe todas mis preguntas,... pero necesitamos esa energía para caldear miles de hogares.
Вы найдёте её в осколках! Расколотую на сотни тысяч кусочков!
Nosotros nombraremos esta innombrable catástrofe "El Orbe de Gulliver."
Сотни тысяч.
- Cientos de miles.
Заплатил сотни тысяч долларов по взысканиям и штрафам.
Ha pagado cientos de miles de dólares en castigos y multas.
Количество людей, умерших от обморожения, неуклонно растет... сотни тысяч протестующих... вышли на улицы.
A medida que aumenta la cantidad de muertos por el frío cientos de miles de personas han salido a las calles.
Собрания уфологов, когда то высмеиваемые как обиталища сдвинутых чудаков, стали большими, успешным бизнесом, собирая сотни тысяч людей ежегодно, людей таких же здравомыслящих и разумных, как вы и я, приходящих просто удовлетворить здоровое любопытство.
Convenciones de O.V.N.I., una ves dicho en burla como el dominio de los llamados "freakys", se ha vuelto grande, grandes empresas, dibujando cientos de miles de pesonas cada año, gente sana y racional como usted y yo, quienes vienen simplemente a satisfacer una curiosidad normal.
Далее вы мы можете увидеть наше прямое включение с площади Натана Филипса, где сейчас собираются сотни тысяч людей, чтобы праздновать и чтобы горевать.
Ahora continuamos con nuestra cobertura en vivo en el Nathan Phillips Square, donde cientos y cientos de personas convergen... para celebrar y llorar.
К наблюдению, как сотни тысяч рабочих тонут в нищете?
Para miles de obreros sumidos en la pobreza.
Знаете, сейчас вся наша великая нация, сотни тысяч белых из пригородов колесят по гетто и теребят каждого негра : " Есть наркота?
Ahora mismo, en toda esta gran nación... cien mil personas blancas de los suburbios... pasean por el centro y preguntan a cada persona negra que ven : "¿ Sabes dónde puedo comprar drogas?"
Из сотни тысяч сперматозоидов ты оказался самым быстрым?
¿ Cien mil espermatozoides y tú fuiste el más veloz?
- И так,.. ... постепенно, за сотни тысяч лет...
Gradualmente, durante cientos de miles de años- -
Сотни тысяч.
Cientos de miles.
У меня полно клиентов, которые ставят сотни тысяч в неделю.
Tengo un puñado de clientes, que apuestan cien mil por semana.
Да, и просрать сотни тысяч долларов,.. ... которые вам положены за экранизацию.
Sí, y perder los cientos de miles de dólares que les toca.
Вы знаете мои сделки превышают сотни тысяч долларов каждая.
Ya sabes que mis acciones cuestan mas de $ 100.000.
Мои сделки превышают сотни тысяч долларов каждая!
Mis acciones cuestan mas de $ 100.000 cada una.
Мои сделки превышают сотни тысяч долларов каждая!
¡ Mis acciones cuestan más de $ 100.000!
тысячи 461
тысяча 144
тысяча извинений 80
тысяча долларов 44
тысяча чертей 24
тысяч 2863
тысяч евро 60
тысяч фунтов 133
тысячи долларов 77
тысячу раз да 18
тысяча 144
тысяча извинений 80
тысяча долларов 44
тысяча чертей 24
тысяч 2863
тысяч евро 60
тысяч фунтов 133
тысячи долларов 77
тысячу раз да 18
тысячи лет назад 27
тысяч километров 34
тысячу 62
тысячу раз 47
тысяч долларов 861
тысяч лир 56
тысячи лет 37
тысяч лет 79
тысячами 20
тысяч футов 22
тысяч километров 34
тысячу 62
тысячу раз 47
тысяч долларов 861
тысяч лир 56
тысячи лет 37
тысяч лет 79
тысячами 20
тысяч футов 22