Твой Çeviri İspanyolca
82,472 parallel translation
Прости, что вламываюсь на твой праздник.
Siento colarme en tu fiestecilla.
когда твой отец великий и бездушный человек, ты можешь ощутить себя... полностью бесполезным.
e insensible sujeto, te puede hacer sentir que no vales.
А твой отец погасил пожар.
Tu padre fue el que apagó el fuego.
Где твой отец, Эдуард?
¿ Dónde está tu padre, Eduard?
Рад слышать твой голос, Симус.
Qué bueno es oír tu voz, Seamus.
Твой отец - губернатор Луизианы, да?
Tu padre es el gobernador de Luisiana, ¿ no?
Привет, я знаю, что мы только познакомились, но мне очень нужно одолжить твой пистолет.
Oye, sé que acabamos de conocernos, pero necesito que me prestes tu arma.
Я буду стирать, драить каждую половИцу, трижды приносить еду в твой кабинет...
Voy a lavar tu ropa, limpiar cada tabla del piso, entregar tres comidas calientes en tu estudio.
- "Кто твой папочка?"
¿ QUIÉN ES TU PAPI?
- ( пэйтон ) Блейн... Этот человек — твой отец.
Blaine, este hombre es tu padre.
- Босс, твой телефон снова звонит.
Jefe, el teléfono está sonando.
Я разбиралась с сыном-лжецом, а еще собирала деньги на твой залог и изображала жену в суде, пока ты рассиживался там на жопе, так как Проктор не хотел тебя волновать. Какого хрена?
Lidiaba con tu hijo mentiroso, mientras buscaba el dinero para tu fianza y hacía el papel de la buena esposa en la corte mientras tú no te presentabas porque Proctor no quería estresarte. ¿ Qué demonios?
- Джеймс, мы уже это обсуждали. Я говорил, что приведу свою команду, чтобы обсудить твой имидж.
James, te dije que traería al equipo para discutir tu cambio de imagen.
Как мне знать, что твой интерес не заключался в желании обезопасить себя?
¿ Cómo que tu interés en las pruebas de Bailey no era para salvar tu propio pellejo.
- Твой номер был среди последних набранных номеров Маркхэма.
Tu número fue de los últimos que Markham marcó.
- Рад слышать твой голос, Томми.
Es bueno oír tu voz, Tommy.
Я твой отец. А ты мой сын. Я хочу встретиться с тобой.
Yo soy tu papá, tú eres mi hijo y te quiero conocer.
- Я твой отец.
Yo soy tu papá.
- Хорошо, да, Тони Тереси - твой отец.
Está bien. Teresi es tu padre.
Я пришел поговорить, раскрыть твой сговор с Джеймсом Сент-Патриком, а ты бросилась на меня.
Vine a exponerte como cómplice de James St. Patrick y me atacaste.
Это твой шанс, здесь и сейчас.
Esta es tu oportunidad.
Ты жалеешь, что сорок пять минут назад твой клитор пел под моим языком, и этого больше не повторится.
Te arrepientes de que tu clítoris vibrara en mi lengua hace 45 minutos, no podemos volver a hacerlo.
Если во время беременности ты много завидуешь, твой ребёнок будет волосатым.
Los ardores de embarazada significan que tendrás un bebé peludo.
Они для того, чтобы согревать твой мозг!
¡ Es para mantener caliente el cerebro!
Окей, то есть я теперь твой проект?
¿ Ahora soy tu nuevo proyecto o qué?
Нужен твой пароль.
Necesitamos tu contraseña.
Твой парень?
¿ Tu novio?
Может пистолет и упал рядом с тобой, Но это твой палец нажал на этот сраный курок. Ты сделала это!
El arma cayó frente a ti, pero tú tiraste del gatillo.
Я.. Я собиралась позвонить, но решила уважать твой траур.
Iba a llamarte, pero quise respetar tu duelo.
Твой испытательный срок запрещает контакты.
Tu libertad condicional impide el contacto.
- Как твой день?
- ¿ Cómo estuvo tu día?
Так это твой план.
Así que ese es tu plan.
Это твой кончик пальца!
¡ Es la punta de tu dedo!
Я засуну свой хуй в твой грязный рот если услышу хоть один ебаный звук...
Te meteré el pito en esa boca sucia que tienes si dices algo...
Ты и вот этот твой густобровый миньон заманили его сюда.
Tú y tu secuaz cejuda lo atrajeron hasta aquí.
Твой отец красавчик.
Tu papá es muy apuesto.
- Твой сын?
- ¿ Tu hijo?
Понимаешь... чтобы сохранить твой маленький секрет?
Ya sabes para guardar tu secretito.
А, да, когда она выберется отсюда, то... Она попытается ломануть твой телефон, ну или поставит жучок на телефон какой-нибудь твоей коллеги.
Y cuando salga de aquí, quizá te piratee el teléfono o raye el auto de alguna colega de trabajo tuya.
Мне жаль твой кулон.
Siento lo de tu colgante.
Твой бой окончен.
Tu lucha ha terminado.
Капитан Squire. Это... это твой брат?
¿ El capitán Squire es su hermano?
Не боишься, что это повлияет на твой статус в академии?
¿ No te preocupa que pueda afectar tu posición en la Academia?
Но хочу сказать... Наш народ отчаянно ищет дом. Это говорит не твой завистливый коллега и не сноб из Нобелевского комитета.
Cuando te digo que nuestra gente está desesperada por un hogar, no son palabras crueles de colegas celosos que huyen.
Твой голос всё изменит.
Tu voz haría una diferencia.
Ты убедил себя, что твой вклад в мир освободил тебя от долга перед теми, кому ты клялся в любви.
Te has convencido a ti mismo de que tus contribuciones al mundo te absuelven de la responsabilidad que tienes con aquellos que dices amar.
Твой сын...
Tu hijo...
Твой отец - живой человек.
Tu padre es un ser humano.
- ( рави ) Это твой шанс на искупление.
Es la oportunidad de expiar.
А как же твой другой ухажер?
¿ Y tu otro pretendiente?
Он весь твой.
Es todo tuyo.
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой босс 107
твой отец дома 25
твой дружок 40
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой босс 107
твой отец дома 25
твой дружок 40