English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Твой выбор

Твой выбор Çeviri İspanyolca

686 parallel translation
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
Es tu decisión creer o no creer, pero esto es real, y...
ЂЁта печать даЄт тебе свободу в замужестве. " ы можешь сделать так, как падЄт твой выбор Ц посв € тить себ € богине любви или нет.ї
"Este sello te da la libertad de casarte o no casarte - ser consagrada al dios del Amor ó no, como tu elijas."
Сыграем в игру на твой выбор.
Eligirás el juego.
- Они будут твоим приданным, если я одобрю твой выбор.
- Tu dote si escoges a mi gusto.
Я думаю, что это твой выбор, Филипп, сын мой.
Has tomado una decisión, libremente... Philippe, hijo mío.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
Con la mujer que elija empezarán vidas cuidadosamente guiadas.
Это твой выбор.
Es tu elección.
Все, что я могу сказать, я одобряю твой выбор.
Todo lo que puedo decir es que estoy de acuerdo con tu elección.
Хотя это вполне может быть истинным, твой выбор слова является неподходящим.
Mientras ese sea el caso, el uso de la palabra es inapropiada.
Ты сделала огромную ошибку, твой выбор был неудачен
Habéis cometido un grave error, una mala elección.
Твой выбор.
La elección es tuya.
- Как тебе твой выбор?
- ¿ La tuya cómo está?
Твой выбор.
La decisión es tuya.
Так, какой твой выбор, Джеймс?
¿ Qué eliges, James?
Ты будешь главой Совета. Твой выбор.
Tú serías presidente del Consejo.
Это был твой выбор, только твой!
La decisión Fue tuya y de nadie más
- Тебе нравится твой выбор?
Te gustan las opciones?
И это твой выбор.
Fue su elección.
- Это был твой выбор?
- ¿ Quién tomó esa decisión?
Чтобы узнать, верен ли твой выбор, нужны очень близкие отношения.
De eso se trata la intimidad. Ahora, puedes saber todo en este mundo, pero la única forma de descubrirlo es intentándolo.
Это твой выбор.
Eres libre...
Твой выбор защитника, Буна, оказался верным.
Tú Fe en el Comandante Boone parece bien fundada.
Твой выбор.
Elecciones.
- Легавым или пешеходом - на твой выбор.
- Policía o peatón : elige.
Это твой выбор, Вуди.
Es tu decisión, Woody.
Твой выбор?
Tú decides.
Это твой выбор, а не твоя судьба.
Ésa es tu elección, no tu destino.
Это будет твой выбор.
Tendrá que ser tu decisión.
Вот именно. Если бы это были настоящие отношения, то твой выбор был бы как-то связан со мной.
Pero si ésta fuera una relación de verdad tu decisión hubiera tenido que ver conmigo.
- И я уважаю твой выбор.
Y respeto tu elección.
Это твой выбор.
Vuestra elección.
Это твой выбор, а не его.
La elección es tuya, no de él.
Ты держался молодцом и вынудил его принять твой выбор.
Te mantuviste firme y lo obligaste a aceptar tu decisión.
Но это должен быть твой выбор.
Pero tiene que ser tu decisión, ¿ verdad?
Хочешь быть сестрой милосердия, это твой выбор.
Si quieres jugar a ser Florence Nightingale, adelante.
А твой выбор - за тобой, Арагорн.
Tú tienes tu propia elección para hacer, Aragorn.
Самое главное, это должен быть твой выбор.
" La clave está en permitirte a ti misma hacer el viaje.
Это твой выбор.
Es tu desicion.
- На твой выбор. - Да.
- Tú eliges - ¡ Si!
- Мой муж - это будет выбор, не твой.
- Mi marido será elección mía, no tuya.
Твой выбор.
¿ Juega?
Это твой выбор.
¿ Empezando por enterrarlos? Es su elección.
Мой Бог, но почему на меня твой... выбор пал?
Dios, nunca sabré Porqué me elegiste para tu crimen!
Это твой выбор.
- Superar esto y encontrar la Joya. La elección es tuya.
Твой друг уже сделал свой выбор.
Tu amigo, ha hecho su elección.
Выбор твой - "хозяин-барин"...
Como ustedes quieran.
Какой твой первый выбор?
¿ Cuál es tu primer opción?
мой выбор, а не твой.
No lo elegiste, te faltan opciones.
Решайся. Выбор твой.
Decídete, como tú quieras.
Твой выбор оставаться одинокой...
Seguro que está harto de estar solo.
Я рекомендую продолжать принимать таблетки, но это не мой выбор, а твой.
Te recomiendo que sigas tomándolas, pero tienes que decidirlo tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]