Твой ребёнок Çeviri İspanyolca
858 parallel translation
Вот твой ребёнок.
Allí está tu bebé.
Где твой ребёнок?
¿ Dónde está tu niño?
Она - твой ребёнок.
Es tu hija.
Он не твой ребёнок.
No es tu hijo.
Договорились, он - твой ребёнок.
De acuerdo, es tu hijo.
- Не надо с ней говорить Это твой ребёнок?
- No la molestes. - ¿ Es tuyo?
Всё, о чём я тебе толкую, Лафайет Младший, что это твой ребёнок.
Yo sólo estoy hablando de este hijo tuyo.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Y quiero saber si ése también lo va a ser.
Иван, это твой ребёнок?
Ivan, ¿ era tu hijo? ¡ Por Dios!
Это твой ребёнок?
¿ Es hijo tuyo?
А я, признаться, не верил, что твой ребёнок формально может стать ребёнком другой женщины.
Nunca creí que algo así pudiese suceder en Polonia Que el hijo de alguien sea registrado oficialmente como hijo de otra persona...
Ведь это твой ребёнок.
Quiero decir, es tu bebé.
Это твой ребёнок.
Este es tu bebé.
Смотреть, как твой ребенок пытается быть смелым...
Ver a su hijo tratando de ser valiente...
Мир не может остановиться только из-за того, что твой ребенок болен!
¡ El mundo no puede parase porque su hija esté mala!
Это что, твой ребенок?
¿ Es tu hijo?
— Она — мой ребенок, а не твой.
Es mi hija, no la suya.
" Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой.
"Cuando tenga un hijo", me dijo, " ni tú ni ninguna otra persona podrá probar que no es tuyo.
Тебе надо просто поехать и сказать ему, что твой ребенок болен коклюшем.
Dile que tu hijo tiene tos.
Ты не представляешь, как жил твой ребенок.
Tú no tienes ni idea de cómo ha vivido tu hijo.
Нет, ты не понимаешь, что это значит - смотреть... как твой единственный ребёнок всё дальше... дальше... и дальше отдаляется от тебя.
No, no, tú no sabes lo que significa ver... a tu único hijo alejarse... más... y más de ti.
Как раз самое время, твой первый клиент, наш первый ребенок, оба в один день.
Pero si nos va de maravilla. Tu primer cliente, nuestro primer hijo, los dos en el mismo día.
- И даже если это будет не твой собственный ребенок?
¿ Aunque no sea tuyo?
Твой ли это ребенок, ты хочешь спросить?
Es tuyo, si es lo que preguntas.
Да, но не твой ребенок.
Pero no es tu bebé.
- Теперь ты послушай. Я твой муж, а ты почти два месяца.... не признавалась, что у нас будет ребёнок.
Mira, esucha, soy tu propio esposo y fueron casi dos meses... antes de que me dijeras que ibamos a tener un bebé.
Сейчас родится твой ребенок. Пошли!
Vamos.
Прости за нескромный вопрос. От кого твой ребенок?
Sin querer ser indiscreto,... ¿ de quién es el crío?
Я бы хотел, чтобы ты знал, что это такое, когда твой ребенок в крови.
Quisiera que supieras cómo es cuando tu hijo sangra.
Твой ребенок.
Tu hijo.
Это твой ребёнок или нет?
¿ Es tuyo o no?
Твой ребенок мой, потому что я купил его.
Tu hijo es mío porque lo compré yo.
"Среди великих поэтов, которые воспевают тебя Я, твой ребенок, воспеваем как величайший"
"Entre los grandes poetas que te alaban, Yo, tu hijo, soy aclamado como el más grande".
Твой ребенок лежит там.
El niño está enterrado ahí.
Это твой ребенок.
Es su hijo.
Запомни : у женщин в половых органах больше нервных окончаний, чем у мужчин. - Ребёнок то, наверняка не твой.
La mujer tiene muchos más nervios en los genitales que el hombre.
Ты как твой отец, говоришь слишком много... испорченный, надоедливый ребенок.
Eres como mi Padre, hablas demasiado Maleducado.
- Но папа, я же твой ребенок!
- Papá, que soy tu hijo.
Ты понимаешь, что это мог быть твой собственный ребёнок.
Uno se daba cuenta de que podría ser su propio hijo.
- Это твой ребенок? - Да.
- ¿ Ese es tu hijo?
Ты же говорил что это твой ребенок.
Dijiste que era tu hijo.
Как ты можешь знать, что ребенок действительно твой?
¿ Estás seguro de que el bebé es tuyo?
Ведь этот ребенок также и твой!
Pero este niño también es tuyo.
Даже представить не могу, каково это, когда твой ребенок идет на войну.
No puedo imaginar cómo debes sentirte pensando que tu hijo se va a luchar.
Твой ребенок может благословить меня на плодовитость?
¿ Tu niño puede bendecirme por su fertilidad?
Над тобой будут смеяться и говорить, что ребенок не твой.
Se reirán ti y dirán que el Niño no es tuyo.
Ради тебя самой тебе нужно отрицать, что ребенок твой.
Por tu bien, será necesario que siempre niegues que el niño es tuyo
Послушай, ребенок Твой хватаешь мою руку и мы убираемся отсюда.
Escucha, chico. Agárrame la mano y nos vamos de aquí.
Она - твой первый ребенок?
Es tu primogénita, ¿ verdad?
Во мне твой ребенок.
Llevo tu hijo en mis entrañas.
Твой ребенок вырос до 4 кг за 12 недель
¡ Pero ha crecido 4 Kg. en 12 semanas!
твой ребенок 46
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
твой черед 55
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
твой черед 55
твой черёд 33
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой любимый цвет 18
твой парень 176
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой любимый цвет 18
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой муж 237
твой любимый 77
твой сын 320
твой дядя 64
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой выбор 111
твой муж 237
твой любимый 77
твой сын 320
твой дядя 64
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107
твой напарник 42
твой жених 41
твой отец умер 59
твой телефон 97
твой дружок 40
твой отец дома 25
твой босс 107
твой напарник 42
твой жених 41
твой отец умер 59
твой телефон 97
твой дружок 40
твой отец дома 25