Твоя вина Çeviri İspanyolca
2,629 parallel translation
То, что сейчас происходит - твоя вина.
Lo que está pasando ahí fuera es tu culpa.
Весь город разваливается и это твоя вина.
Toda la ciudad se cae, y es tu culpa.
Потому что это твоя вина.
Porque es culpa tuya.
Я уже говорил, Ханна, это не твоя вина.
Mira, te dije que esto no era tu culpa, Hanna.
Это не твоя вина.
No fue culpa tuya.
Это твоя вина, что мы ходим тут два дня.
Es tu culpa que hayamos estado perdidos durante dos días.
Милая, это не твоя вина.
Cariño, no es culpa tuya.
Это не твоя вина.
No es tu culpa.
Это не твоя вина.
No fue tu culpa.
Эй, это всё твоя вина!
Oye, todo esto es tu culpa.
Эй, это не твоя вина.
Oye, no fue tu culpa.
Это твоя вина.
Es culpa tuya.
Мы подеремся, и это будет твоя вина.
Bueno, tendrías una pelea en tus manos.
Твоя вина была в том что ты постоянно искала другую версию матери.
Tu error fue que siempre estuviste buscando otra versión de maternidad.
Это не твоя вина, но она тебе явно не доверяет.
No es tu culpa, pero sin duda ella no confía en ti.
Это была твоя вина, Гарри.
Fue tu culpa, Harry.
Это была не твоя вина.
No fue culpa tuya.
Ты ведь понимаешь, что это не твоя вина.
Esto no es tu culpa, lo sabes.
Ты ведь понимаешь, что это не твоя вина.
Esto no es culpa tuya, lo sabes.
Это не твоя вина.
No es culpa tuya.
Тка что если я все правильно понимаю, смерть твоей семьи - твоя вина.
Así que si añadiendo esto bien, la muerte de toda tu familia fue por tu culpa.
Твоя вина, что убедил меня вернуть ее.
Es tu culpa, por decirme que la recupere.
Может ты не помнишь, Мэтт, но это твоя вина.
Puede que no recuerdes, Matt, pero esto es culpa tuya.
Знаешь, произошедшее сегодня, не твоя вина.
Sabes que lo que ha pasado hoy no es culpa tuya.
Ты должен знать, что это твоя вина - то, что она страдала после смерти.
Debes saber que es tu culpa que sufriera en su muerte.
И это, наверное, твоя вина.
Seguramente por culpa tuya.
Не-а. Это только твоя вина, Рузек.
Esto es todo por ti, Ruzek.
Это не твоя вина, сынок.
No es tu culpa, hijo.
Это целиком твоя вина.
Tú tienes toda la culpa.
Это не твоя вина.
Nada de eso es tu culpa.
Да ладно тебе, Сид. Это не твоя вина.
Venga vámonos o llegaremos tarde.
Это не твоя вина, Джуд.
No es culpa tuya, Jude.
Это не твоя вина, что Сесил убежал.
No es culpa tuya que Cecil se escapará, ¿ vale? .
это не твоя вина, Донни.
No es culpa tuya, Donnie.
- Это не твоя вина, Сайрус.
- Esto no es culpa tuya, Cyrus.
- Это не твоя вина.
- No es tu culpa. - Sí.
Стоп, это не твоя вина.
Para, para. No es tu culpa.
Я знаю, что это не твоя вина.
Sé que no es culpa tuya.
Это не твоя вина.
Esto no es tu culpa.
Если это твоя вина, то надеюсь, ты умеешь плавать.
Si te sientes responsable por esto espero que puedas nadar.
- Это не твоя вина
- No es culpa tuya.
И, может быть, это твоя вина мы собрались вместе, и ты просто сердишься, потому что ты не можешь контролировать это.
Y tal vez es culpa tuya que estuviéramos juntos, y simplemente estás loco porque con conseguiste controlarlo.
Это твоя вина. Знаешь что?
Sabes, esto es tu culpa. ¿ Lo sabes?
Все что пошло не так в нашей жизни - твоя вина.
Cada cosa que se ha ido mal en nuestras vidas es tu culpa. Ahora vete.
Ты же знаешь, что это не твоя вина, Фелисити?
Ya sabes, no es tu culpa, Felicity.
Тот факт, что он учавствовал во всем этом, это моя вина, не твоя.
El hecho de que esté involucrado en algo de esto es culpa mía, no tuya.
Ты заставил предать тебя, а теперь хочешь все перекрутить и представить в худшем свете, с тем чтобы оправданно убить меня вместо того чтобы признать - это была твоя собственная вина.
Tú hiciste que te traicionara, y ahora quieres retorcerlo y empeorarlo para poder justificar el matarme en vez de aceptar tu propia culpa.
Прости, Дюс, твоя мать налила мне немного вина.
Lo siento, Diablo, tu mamá me dio algo de vino.
- Это не твоя вина.
Esto no es culpa tuya.
Ты знаешь, это все твоя вина.
Sabes, todo esto es culpa tuya.
Вина не Марии, а твоя.
No es culpa de María, es culpa tuya.
вина 384
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя взяла 173
твоя мама сказала 120
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя взяла 173
твоя мама сказала 120
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя мать жива 17
твоя дочь 245
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя мама здесь 48
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя мать жива 17
твоя дочь 245
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя девушка 158
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107
твоя рука 85
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя девушка 158
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107
твоя рука 85