English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Твоя мама умерла

Твоя мама умерла Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
Вдобавок твоя мама умерла и тебе пришлось пойти работать в банк.
¡ Y por si fuera poco, tu madre murió y tuviste que trabajar en el banco!
Потому что твоя мама умерла.
Porque tu madre ha muerto.
Твоя мама умерла.
Tu madre ha muerto.
О, дорогуша. Это от того, что твоя мама умерла около Рождества? О!
Cariño. ¿ Es porque tu madre murió en Navidad?
А твоя мама умерла?
¿ Tu madre murió?
Твоя мама умерла
Tu madre ha fallecido.
Твоя мама умерла. Это ужасно.
Mi mamá ella simplemente abandonó a mi papá.
лайла, твоя мама умерла.
Leila... tu madre está muerta.
Твоя мама не уехала, малыш, твоя мама умерла.
- Tu mami no se ha ido. Tu madre ha muerto.
То, что твоя мама умерла - это не твоя вина.
La muerte de tu mamá no fue tu culpa.
Твоя мама умерла, Люэллин.
Tu madre está muerta, Llewelyn.
Твоя мама умерла, и тебе приходится торчать со мной.
Tu mamá murió y estás atrapada conmigo.
Ты медсестра, твоя мама умерла и
Eres enfermera, tu madre esta muerta y...
Твоя мама умерла, а ты почти присоединилась к ней
Puedes decirles a todos que estás bien hasta ponerte azul, pero tu madre ha muerto, y tú casi vas con ella.
Твоя мама умерла.
Tu madre esta muerta
Мне жаль, что приходится говорить тебе это, но... твоя мама умерла.
Lamento tener que decirte esto, pero tu madre falleció.
Твоя мама умерла?
¿ Tu mamá está muerta?
Несмотря на все, что ты мог сделать, твоя мама умерла.
A pesar de todo lo que puedas hacer... Tu madre murió.
Твоя мама умерла 8 лет назад, ты знаешь это.
Tu mamá ha estado muerta por ocho años, tú lo sabes.
Ты ведь знаешь, что твоя мама умерла во время родов.
Sabes que tu madre murió dándote a luz.
Кристофер, мы знаем, что ты через многое прошёл с тех пор, как твоя мама умерла.
Christopher, sabemos que has pasado por mucho desde la muerte de tu madre.
Твоя мама умерла от сердца, а ты уже старше своей мамы.
Tu madre murió del corazón y eres mayor de lo que ella era.
Твоя мама умерла, ты была предоставлена сама себе.
Tu madre había muerto hace poco, estabas por tu cuenta.
"Твоя мама умерла." Вот так просто.
"Tu madre está muerta". Así fue.
Илан, твоя мама умерла.
Tu madre murió, Ilan.
- Твоя мама умерла?
- ¿ Tu mamá falleció?
Я думал, твоя мама умерла.
Creía que tu madre había muerto.
- Твоя мама умерла.
- Tu mamá está muerta.
Твоя мама умерла.
Tu madre está muerta.
Когда твоя мама умерла, я думал, что моя жизнь закончена.
Cuando tu madre se murió creí que mi vida se había acabado.
Детка, ты говорила твоя мама умерла, когда ты была ребенком.
Cariño, me dijiste que tu madre murió cuando eras niña.
Я думала, твоя мама умерла, когда ты была ребенком.
Pensaba que tu madre murió cuando eras un bebé.
Милая, все что я когда-либо делал, было только, чтобы защитить тебя. После твоя мама умерла.
Cariño, todo lo que he estado haciendo fue solo para protegerte después de que tu madre muriera.
Твоя мама умерла?
Su madre murió?
Твоя мама умерла в том доме.
Tu madre murió en esa casa.
Твоя мама умерла от этого.
Tu madre murió de eso.
Ведь ты же ей сказал, что у тебя три потому что твоя мама... моя супруга давно умерла а я уже никогда не смогу полюбить другую женщину.
Pero tú le hubieras dicho que tienes tres, porque tu mamacita, mi esposa, se nos fue hace mucho tiempo, y yo ya no podré querer nunca más a otra mujer.
Я не мог приходить в этот дом, с тех пор, как умерла твоя мама.
Sabes que no he podido venir aquí desde que tu madre murió.
Я не общался с Богом с тех пор, как умерла твоя мама.
No he hablado con Dios desde que tu madre murió.
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Desde mi última carta, mi esposa Helen, tu madrina murió repentinamente por un coágulo en el cerebro.
Прошлой ночью умерла твоя мама, Эндрю.
Tu mamá murió anoche, Andrew.
- Твоя мама только что умерла!
- Tu mamá acaba de morir.
Твоя мама давно умерла.
Tu madre está muerta hace tiempo.
Я вот не знаю, что будет со мной через 20 лет. А, Гиля? Почему твоя мама не умерла?
Y ahora, veinte años después, ¿ Por qué no es su madre muerta, Gila?
Только пару раз, с тех пор, как умерла твоя мама, насколько я слышал.
Sólo un par de veces desde que murió tu mamá.
я тебя уже не интересую, как будто твоя мама уже умерла.
Como si tu madre estuviera muerta.
Но ты же говорила, что твоя мама еще раньше умерла.
Pero dijiste que tu mamá estaba muerta.
Джуниор, Лоретта, твоя мама, умерла.
Junior, tu madre, Loretta, está muerta.
Когда умерла твоя мама?
Entonces, ¿ cuando murió tu mama?
Когда умерла твоя мама, было действительно..
Y cuando tu madre murió, eso fue realmente...
Мне казалось, ты говорила, что твоя мама... умерла?
Pensé que dijiste que tu madre estaba... ¿ estaba muerta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]