Твоя мама и я Çeviri İspanyolca
375 parallel translation
Твоя мама и я так любили тебя...
Te queríamos muchísimo.
Послушай, Портер ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Escucha, Porter sabes que tu madre y yo te queremos mucho pero a veces la gente se desenamora.
Послушай, Портер. Ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Escucha, Porter sabes que tu madre y yo te queremos mucho pero, a veces la gente se desenamora
Твоя мама и я считаем, что это кое-что важное.
"Cuatro Años Antes" Nosotros pensamos que es importante.
Твоя мама и я - не мистер и миссис Фарберы, мы волнуемся.
Tu madre y yo no somos el Sr. y la Sra. Farber. Nosotros nos preocupamos.
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она.. Рэй.
Cuando tu madre y yo hablamos, me dijo que ella...
На самом деле. В первый раз, когда твоя мама и я... были вместе, Я пользовался презервативом.
De hecho... la primera vez que tu madre y yo... lo hicimos... usé un condón.
Твоя мама и я...
Su madre y yo, nosotros...
- Твоя мама и я мы так возбудились за тебя, Джим.
- Tu madre y yo... no podríamos estar más emocionados, Jim.
Твоя мама и я...
Tu madre y yo vamos a...
Твоя мама и я хорошо знали друг друга с юных лет.
Tu mamá y yo éramos muy amigos desde la juventud.
Твоя мама и я волновались о тебе. Ты в порядке?
Tu madre y yo nos empezábamos a preocupar por tí.
Твоя мама и я...
Y tu madre y yo - -
И твоя мама будет тобой гордиться. И я тоже.
Tu madre estará muy orgullosa de ti y yo también.
Кровь моего отца я видел, как она била струей как фотан и твоя мама кричит на коленях
Sangre de mi padre. Salía a chorros como las fuentes del Sena. Y su mamá ahí arrodillada, gritando.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Mientras tu madre esté enferma, soy responsable de tu bienestar.
Ты же знаешь, я тебя люблю как твоя собственная мама. И мой дом, хотя и бедный, - - твой дом.
Tú sabes que yo te quiero como si fuera tu propia madre, y que mi casa, aunque es muy pobre, es tu casa.
И я надеюсь, что твоя мама тоже так подумает.
Y espero que tu madre opinará como yo.
По правде, мне очень нравилась твоя мама, и я сказал да, но в глубине души я желал только одного : чтобы она умела хорошо готовить!
Veras, a mí me gustaba mucho tu madre y le dije que sí, pero, en el fondo, lo que deseaba era que supiera cocinar bien.
Что тогда? Будем меняться. Я съем твой обед, и твоя мама не узнает.
Tú me darás la tuya y así tu madre no se enterará.
И каждый раз, когда просыпаюсь я всё ещё надеюсь, что придёт твоя мама, чтобы увести меня в постель.
Y de vez en cuando me despierto, todavía espero que tu madre este ahí para llevarme a la cama.
Тэя, я не знаю, где твоя мама. Но, обещаю тебе, я сделаю все, что смогу, чтобы найти ее и вернуть тебе.
Taya, no sé dónde está tu madre pero te prometo que voy a hacer todo lo que pueda para encontrarla y traerla de vuelta contigo.
Меня расстроили Рэйчел и Паоло, я перепил текилы, и тут Нора миссис мама, твоя Бинг проявила внимание.
Estaba enojado por lo de Rachel y Paolo y bebí mucho tequila, y Nora la Sra. Mamá, digo, tu Bing, estaba se portó tan bien. Pero no pasó nada.
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
¿ Estás seguro que no dijo "¿ Cuándo vas a madurar y a darte cuenta de que soy tu mamá?"
Твоя мама ушла к Рэю и я пришла сюда, чтобы побыть с Фрэнком.
Tu mama fua a quedarse con Ray y yo vine a quedarme con Frank por un rato.
Я имею в виду, твоя мама только о нем и говорит... а дети пошли туда приручать рыбок.
Quiero decir, tu madre no puede dejar de hablar de ello y los chicos están ahí ahora tratando de acariciar a los peces.
Маленькая Алиса как бы я хотел, чтобы ты сейчас проснулась и увидела, как твоя мама прекрасно выглядит.
Pequeña Alice, cómo desearía que despertaras ahora, y vieras lo bella que luce tu madre.
Я не твоя мама, это - всегда тот же самый Это - Ален, друг Марка, и не груби!
¡ Es Alain, el novio de Marc, tonta!
- Я знаю, и твоя мама права.
Lo sé, y tu mami tiene razón.
Если ты ничего не скажешь, то я могу подумать, что ты не читал её... и твоя мама захочет, чтобы я ей позвонила.
Si no puedes decir nada más, voy a suponer que no lo has leído... y tu madre querrá que la llame.
Я и твоя мама... ну, конечно, не так часто.
Tu madre y yo... bueno, ya no tanto. Te traje tu favorita...
В этом я получил шанс попрощаться и твоя мама сказала, насколько ты важен.
En éste tuve la oportunidad de despedirme, y... tu madre me dijo lo importante que eras.
Ты знаешь, как я и твоя мама себя чувствуем, когда что-то бросает нам вызов, как сейчас.
Tu madre y yo nos hacemos fuertes cuando alguien nos desafía.
И это не только я, но и твой брат, и мама твоя чувствуют то же самое Я не хотела тебе говорить, но это, видимо, должно было как-то выйти наружу
No quería decírtelo, pero supongo que tenía que surgir.
- Я не пускаю слюни, и если ты кому-нибудь скажешь, что пускаю, то тогда я просто упомяну, как ты стонешь во сне, чтобы твоя мама не забирала твоих кукол Барби.
No me babeo. Si se lo dices a alguien contaré que dijiste dormido que tu mamá te había quitado tus barbies.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и...
Tenía miedo de llamar y de qué tu madre responda, Porque supongo que sabe...
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Pero vas a tener que decírselo un día, Si hubiera respondido a la puerta y sido gentil conmigo, Entonces habría sabido que un día me detestaría
Твоя мама не верит в физические наказания. И я тебя бить не буду.
Tu madre no cree en la disciplina física.
Я не знал, что это твоя мама, до тех пор, пока мы не встретились. Она всё время говорила о тебе, и я понял, что это она.
No sabía que era tu madre hasta que nos conocimos, pero ella se la pasó hablando de tí.
Когда ты родилась, я решил отпраздновать и как только твоя мама уснула, я покинул госпиталь я позвонил своему бизнес-управляющему и вложил деньги в недвижимость ты знаешь как веселиться, да?
Cuando naciste, decidí celebrar el acontecimiento, Y tan pronto como tu madre fue a acostarse, dejé el hospital, Llamé mi agente de bolsa e hice una inversión inmobiliaria.
МАМА Потому что, когда рухнул брак твоего брата, да, я знаю, Алан, всё, что ты хочешь сказать и он решил переехать сюда, твоя холодность к матери вышла за рамки поведения неблагодарного сына.
Porque cuando el matrimonio de tu hermano acabó sí, lo sé, Alan, blablablá y eligió mudarse aquí, tu frialdad hacia tu madre dejó de ser sólo la conducta de un hijo ingrato.
Понимаешь, твоя мама и я, мы могли бы,
Tu madre y yo podríamos haber estado...
Я не против, чтобы к нам сюда приходили друзья,... и когда твоя мама придёт к нам, а я не сомневаюсь, что так в итоге и будет,... я буду только рад.
No me molesta tener algunos amigos por acá de vez en cuando y cuando tu madre venga, lo que finalmente hará bueno, ella también será bienvenida.
Потом твоя мама перезвонила и узнала не хочу ли я съесть ее сегодня.
Luego tu mamá llamó de nuevo para ver si yo quería cenar con ella esta noche.
Я волнуюсь и твоя мама тоже волнуется.
Estoy preocupado y también tu madre.
Мама твоя вроде ещё не вернулась, а музыка играет, я и решила, пойду-ка узнаю, всё ли хорошо.
No ví que tu mamá haya vuelto... y escuché la música y me preguntaba si todo estaba bien.
Я заглянула к вам, чтобы увидеть тебя, и твоя мама попросила меня остаться на обед.
Pasé a verte y tu madre me pidió que me quedara a cenar.
Кларк я и твоя мама, мы оба знаем, что ты спасешь жизни многим людям.
Clark tu madre y yo sabemos que vas a salvar muchas vidas en este mundo.
Я и твоя мама верим в тебя.
Tu madre y yo confiamos en tu juicio.
Эй, Джеки, я знаю, так как вы переехали, мы договорились сообщать друг другу... как можно скорее, и все в этом духе, короче, твоя мама звонила в прошлый вторник.
Hey, Jackie, sé que desde que te mudaste, acordamos que nos daríamos mensajes.. tan pronto como fuera posible, y siguiendo este patron, tu madre llamó el martes pasado.
Твоя мама послала меня сказать тебе, и вот я здесь.
Tu mamá me envió para decírtelo, y aquí estoy.
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
мама и я 25
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334