Твоя мама права Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
Твоя мама права. Своди её.
Tu madre tiene razón.
Думаю, твоя мама права.
Creo que tu mamá tiene razón.
Твоя мама права.
Tu madre tiene razón.
- Я знаю, и твоя мама права.
Lo sé, y tu mami tiene razón.
Твоя мама права. Огни красивы.
Tu mamá tiene razón, las luces están grandiosas hijo.
Твоя мама права, сладкий.
Tu madre está bien, cielo.
– Так в чём твоя мама права?
¿ En qué tiene razón tu mamá?
И зачем ты надела эти ужасные чулки? Твоя мама... твоя мама права.
Y porque esos estupidos... tu madre... tu madre tiene razón
- Твоя мама права : дурацкая идея.
Al diablo, tu mamá tiene razón. Fue una tonta idea. Ni siquiera sé por qué se me ocurrió.
- Хит, твоя мама права.
- Heath, tu mamá tiene razón.
Твоя мама права. Что ты будешь делать, когда выйдешь замуж?
Tu madre tiene razón, ¿ qué harás cuando te cases?
Твоя мама права.
Tiene razón.
Твоя мама права. Твой китайский дерьмовый.
Tu cantonés es una mierda.
Что же, твоя мама права.
Entonces, tu mamá esta en lo cierto.
Твоя мама права.
Tu mamá tiene razón.
Я думаю, что твоя мама права о том, что Эшли будет немножко тревожно.
Creo que tu mamá tiene razón sobre que Ashley se preocupa un poco.
Исследования доказали, что твоя мама права.
Estudios han demostrado que tu madre tiene razon.
но твоя мама права.
Lo siento, pero, ¿ sabes qué?
Твоя мама права, мне просто голову напекло.
Tu madre tiene razón. El sol me coció el cerebro.
- Твоя мама права.
Estoy con ella, colega.
Твоя мама права, дружище.
Tu mamá está en lo cierto, amigo.
Больше ничего, потому что твоя мама права. Я хреновый отец.
Eso es ahora, porque tienes el derecho de mamá Soy un padre de mierda.
Твоя мама права
Tu madre tiene razón.
Да, твоя мама права.
Sí, tu madre está de acuerdo.
Да ладно, Крис. Твоя мама права.
Vamos, Chris, tu madre tiene razón.
Генри, твоя мама права.
Henry, tu madre tiene razón.
Твоя мама права, сынок.
Tiene razón.
Твоя мама права, Элизабет
Tu madre tiene razón, Elizabeth.
Знаешь, твоя мама права.
¿ Sabes? , tu madre, tu madre tiene razón.
Ненавижу думать, что твоя мама права, но все каникулы здесь стоят тысячи долларов.
Odio pensar que tu madre está en lo cierto, pero todas las vacaciones aquí cuestan miles de dolares.
Ну, как всегда твоя мама права.
Bueno, como siempre, tú madre tiene razón.
Эм, твоя мама права.
Em, tu madre tiene razón.
Я думаю она знает кто стрелял. Твоя мама права. Ты расстраиваешь ее.
Gabriel Hernández, aka Styx.
Может, твоя мама права.
Quizá tu madre tenga razón.
Все будет хорошо, дорогой, я обещаю. Твоя мама права, дружище.
Uh, bueno, es- - es una situación temporal.
- Твоя мама была права - ты действительно хороша.
- Tu mamá tiene razón. Lo haces bien.
Твоя мама опять права.
Tu madre tiene razón de nuevo.
Твоя мама была права насчет тех батончиков
Tu madre no bromeaba sobre aquellas chocolatinas.
Твоя мама права, сынок.
Tu madre tiene razón, hijo.
И признать, что твоя мама была права?
¿ Y admitir tu madre tenía razón?
- Ты чертовски права, я все еще твоя мама.
Cierto, sigo siendo tu mamá.
И твоя мама считает, что я не имею права выйти из себя?
¿ Y tu madre piensa que no tengo derecho a estar enojada también?
Твоя мама была права.
Tu madre tenía razón.
Сколько раз я оставлял тебя наедине с карточкой от другого мужчины. ( на карточке : Твоя мама была права.
¿ Cuántas veces tengo que dejarte sola con una tarjeta de otro hombre?
Знаешь, Карэн, твоя мама может быть права.
Sabes qué, Karen, tu madre puede tener razón.
Твоя мама была права.
Tu madre tiene razón.
Но в то же время, Никки, твоя мама тоже в чём-то права.
A la vez, Nicky, tu madre tiene razón.
Твоя мама не была права с 1987 года, когда сказала : "Ее будут звать Мирабелла".
Tu mamá no ha tenido la razón desde 1987 Cuando dijo, "llamemosla Mirabella" Mira quien es Hola, Noelle
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
Y pese a que mi madre tenía razón... mi estómago rugía en señal de desacuerdo previo a que llegaramos a casa... Creo que tu sobrina se ganó una pequeña dosis de...
Но за последние два года, сражаясь с тобой бок о бок, и видя как ты ведешь мужчин и женщин в бой, я понял, что, как обычно, твоя мама была права.
Pero después de luchar a tu lado durante los últimos dos años, hombro a hombro, viéndote liderar a hombres y mujeres en la batalla, me ha hecho darme cuenta que, como de costumbre, tu madre tenía razón.
Слушай, твоя мама была права, ты была права.
Mira, tu madre tenía razón, tú tenías razón.
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
мама права 56
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
твоя любовь 49
правая рука 60
права 355
правая нога 33
правая 87
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
твоя любовь 49
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя сестра 301
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя семья 212
твоя мать 505
твоя мать жива 17
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя сестра 301
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя семья 212
твоя мать 505
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя работа 302
твоя проблема 76
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107
твоя работа 302
твоя проблема 76
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107