English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Твоя проблема

Твоя проблема Çeviri İspanyolca

1,385 parallel translation
В чем твоя проблема?
¿ Cuál es tu problema?
Если не можешь смириться с тем, что у меня прекрасный парень это твоя проблема.
Si no puedes soportar el hecho de que tengo un novio estupendo ése es tu problema.
- Ты понимаешь, в чем твоя проблема?
- ¿ Entiendes el problema?
мне еще перед фильмом было не хорошо в чем твоя проблема?
Me sentía mal incluso antes de la película, ¿ de acuerdo? - ¿ Cuál es tu problema?
Да в чем твоя проблема?
¿ Cuál es tu problema?
Но я знаю, что это не твоя проблема.
Pero sé que ella no es tu problema
Она не твоя проблема.
Ella no es tú problema
Ты не можешь вот так оставить его здесь. Это твоя проблема.
Pero no sé, no sé por qué viene así, no sé, es cosa tuya.
Вот твоя проблема.
Ese es tu problema.
В чем твоя проблема?
¿ Cual es tu problema?
В чем твоя проблема?
¿ Qué problema tienes?
я не знаю, но это теперь.. твоя проблема. Итак, босс, что нам теперь делать?
No lo sé, pero ahora es tu problema.
Знаешь в чем твоя проблема?
¿ Sabes cuál creo que es tu problema?
В чем была твоя проблема?
¿ Ese era tu problema?
- Твоя проблема в том, что ты не смотришь на это отстраненно.
- Tu problema es que no ves lo que es irrelevante.
В этом твоя проблема, шампусик.
Ése es tu problema, Tetona.
Твоя проблема в твоей доброте.
Ser demasiado bueno es tu enfermedad.
А вот и твоя проблема Брэндон...
Este es tu problema, Brandon...
Извини, это не твоя проблема.
Perdona, no es tu problema.
Знаешь в чем твоя проблема, Томми?
Ese es tu problema Tommy...
- Видишь, в этом твоя проблема.
Ese es tu problema.
Вот твоя проблема - - ты не думаешь.
Ese es tu problema : ¡ No piensas!
Если тебе стыдно сказать ему, что ты его мать - это твоя проблема. Мне нечего стыдиться.
- Si no le quieres decirque eres su madre porque te avergüenzas es tu problema, pero de mí no se avergüenza nadie.
Знаешь, в чём твоя проблема, Уильям?
¿ Sabes cuál es tu problema, William?
Вот твоя проблема.
Ellas son tu problema.
Да, хорошо, но это лично твоя проблема.
Sí, bueno, eso es presión personal.
В чем, блять, твоя проблема?
¿ Qué demonios te pasa?
Думаю, твоя проблема в том, что в тебе две личности.
Creo que tu problema es que sigues siendo dos personas
В чем твоя проблема?
¿ Cuál es el problema?
Ну, может быть это твоя проблема. Ты пытаешь сделать из вождения искусство.
Tal vez ese es el problema, lo ves como si fuera un arte.
Это не только твоя проблема.
Hermano, este problema no es solo tuyo.
В этом твоя проблема, мой дорогой.
Ese es tu problema, cariño.
Это твоя проблема.
Este no es tu problema.
- В чем твоя проблема?
- ¿ Cuál es tu problema?
Пусть твоя проблема будет первой, которой я занялся, как твой избранный представитель.
Deja que tu problema sea el primero que resuelva como tu representante electo.
Это не твоя проблема.
No es tu problema.
Зачем ты, вообще, звонишь? Я думала, я больше не твоя проблема.
¿ Le dijiste que ella parecía vieja, y que salía con ella por caridad?
Твоя проблема в контроле.
Tu problema es el control.
Возможно даже, твоя проблема усиливается, чем ближе ты к отъезду.
En todo caso, tu problema va aumentando a medida que se acerca el momento de irte.
В чём твоя проблема?
¿ Qué te molesta?
не спросив хотя бы меня сначала! Это даже не твоя проблема!
- sin haberme preguntado primero!
Твоя проблема в том, что ты мне не доверяешь!
- ¡ Ese no es tu problema! ¡ Tu problema es que no confías en mí!
В чем твоя проблема?
¿ Qué problema hay?
Мария... Не кажется ли тебе, что твоя проблема немного в другом?
- María, ¿ no crees que tu problema puede serotro?
Ну, это, определенно, твоя "проблема".
- Bueno, está claro que es tu problema.
- Твоя проблема.
- Lo tuyo...
Проблема в том, Сэм, что твоя бывшая жена пытается украсть у меня работу.
El problema Sam es que tu ex mujer Está intentando robarme el trabajo
Это моя проблема, не твоя...
Es mi problema, y no tuyo, puedo manejarlo.
Твоя проблема в том, что ты не объективен.
Tu problema es que no eres objetivo.
Эй, это не моя проблема, если твоя подружка слишком чувствительная.
Oye, no es mi problema si tu novia es sensible.
В таком случае это проблема Лили, не твоя.
Entonces es problema de Lily, no tuyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]