English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Твоя семья

Твоя семья Çeviri İspanyolca

1,544 parallel translation
Где твоя семья?
¿ Dónde está tu familia?
Если нет, ты будешь смотреть, как сначала умрет твоя семья.
Si no lo haces, podrás ver cómo mataremos antes a toda tu familia.
Давай вычистим тут все пока твоя семья не вернулась домой, и после этого поговорим, хорошо?
Limpiemos esto antes de que tu familia llegue a casa yo te avisaré, ¿ de acuerdo?
Чем быстрее я найду его и посажу под стражу, тем в большей безопасности будешь ты и твоя семья.
Cuanto más rápido lo atrape, más seguro estarás tú y tu familia.
Твоя семья навестит тебя сегодня вечером. О, эй.
Tu familia vendrá más tarde.
Если они твоя семья, ты не думаешь, что они должны сейчас быть рядом с тобой?
Si realmente fuesen tu familia, ¿ no crees que estarían contigo ahora?
Твоя семья должна быть собрана и готова ехать еще до того, как ты ему позвонишь.
Tienes que tener a tu familia preparada y lista para salir antes de hacer la llamada.
Это твоя семья.
Es tu familia.
Мы не твоя семья!
¡ No somos tu familia!
Как в названии того здания через весь кампус потому что твоя семья пожертвовала миллионы долларов колледжу?
¿ El mismo nombre del edificio al otro lado del campus porque tu familia ha donado millones de dólares a la universidad?
Как и твоя семья.
Tu familia también.
Почему ты не сказал нам, что твоя семья в этом замешана.
¿ Por qué no nos dijiste que tu familia estaba bien conectada?
Ты любишь её, она твоя семья.
La quieres. Ella es familia,
Кто твоя семья, где ты живешь, какие ребра сломаны...
Quién es tu familia, dónde vives, cuáles costillas te has roto,
Ух, ты, это твоя семья?
¿ Esta es tu familia?
Послушай, Бурак, если ты думаеш так же, как твоя семья, давай обсудим это.
Burak, si piensas como tus padres, deberíamos hablar.
- А где твоя семья?
- ¿ Dónde vive tu familia?
Ибрагим, ты говорил, что твоя семья скрывается, опасаясь за свои жизни.
Ibrahim, dijiste que tu familia estaba escondida, temiendo por su vida.
Скажите им, твоя семья из графства Корк.
Diles que tu familia es del condado de Cork.
Ты уверена, что у них твоя семья?
¿ Estás segura de que tienen a tu familia?
Мы твоя семья, Мэтти.
Somos tu familia, Matty.
Твоя семья жива. И моя.
Tu familia está viva, y la mia.
Но не твой, потому что это не твоя семья.
Y no es tu deber porque no es tu Casa.
Твоя семья выращивает кокаин!
¡ Tu familia cultiva cocaína!
Они - твоя семья... Ты должен быть на их стороне.
Son tu familia... siempre vas a respaldarlos, tienes que hacerlo.
Твоя семья не была целью.
Tu familia no era el objetivo.
Как ты смогла выжить той ночью, когда погибла твоя семья?
¿ Cómo sobreviviste la noche que tu familia murió?
Именно твоя семья?
¿ Específicamente sobre tu familia?
Но они не твоя семья, ведь так?
Pero ellos no son su familia, ¿ no?
А как твоя семья, Дэмиен?
¿ Cómo está la tuya, Damien?
Я сказал тебе : либо она, либо твоя семья.
Te lo dije, es ella o tu familia.
Я потеряла всех, кто был мне дорог, и виной тому ты и твоя семья.
Perdí a todos los que son importantes para mí, y tengo a ti y a tu familia para agradecer.
И твоя семья тоже.
Y también tu familia.
Это твоя семья, Эдуардо.
Es tu familia, Eduardo.
Я думал твоя семья богатая!
¡ Pensaba que tu familia era rica!
Потому что она твоя семья
Porque ella es tu familia.
Думаю, ты можешь и так это рассматривать, но также ты можешь смотреть на это, будто ты и твоя семья оказались большими везунчика, у которых вдруг появился свой собственный дом.
Creo que se puede ver que así, o puedes verlo como si tu y tu familia van a tener la suerte de tener un lugar propio.
- Ну, а как же твоя семья?
¿ Que hay de tu familia?
Ты будешь заклеймлен как террорист, и вся твоя семья пострадает впоследствии.
Vas a ser calificado como terrorista, y toda tu familia va a sufrirlo como consecuencia.
Твоя семья отдыхала в Мэне?
¿ Veraneaba tu familia en Maine?
Я надеюсь, что ты и вся твоя семья вернётся в церковь.
Espero que tú y tu familia volvais a la iglesia.
Это не твоя семья
No es tu familia.
Как твоя семья?
¿ Qué tal lo lleva tu familia?
Ты и твоя семья, убирайтесь вон из моего дома.
Tú y tu familia, largaos de mi casa.
Я не хочу, чтобы твоя семья расстраивалась из-за нас.
No quiero que tu familia esté enfadada con nosotros.
- Как твоя семья?
- ¿ Cómo está tu familia?
А ты сам, твоя жена, дети, семья, ты о них подумал, когда решил стать коммунистом-революционером?
¿ Te importaban tu mujer y tus hijos cuando decidiste hacerte comunista?
Мы твоя настоящая семья. Ты связана с нами.
Somos tu verdadera familia, tu lugar es con nosotros.
Мы твоя настоящая семья.
Somos tu verdadera familia.
И мы тоже - твоя настоящая семья.
Y también somos tu familia de verdad.
Твоя семья уже в пути.
Y tu familia está en camino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]