English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе всё ясно

Тебе всё ясно Çeviri İspanyolca

126 parallel translation
Тебе всё ясно? Когда она видит мужчину, она уверена, что он пьян.
Una mujer ve a un soldado y se imagina que está ebrio.
Тебе всё ясно?
¿ Me entiendes?
Ну что ж, я надеюсь тебе всё ясно что понимается под "сексуальным преследованием".
Espero que te haya quedado claro lo que constituye acoso sexual.
Мне надо успокоиться,... посидеть чуток, и я вспомню. Тебе всё ясно?
Voy a instalarme y a tratar de hacer que todo esto funcione para mí, ¿ entiendes?
И если мы пойдем туда, она закатит скандал. Тебе все ясно?
Desde que le hablo, se ha enfadado. ¿ Comprendes?
Я думал, что я весьма ясно всё тебе объяснил, Стелла.
Creo que fui bastante claro al respecto, Stella.
Тебе все ясно?
¿ Está todo claro?
Тебе все ясно, Жозэф?
Entendido Joseph?
Тебе все ясно? - Да. - Пока, Бубе.
- ¿ Estamos de acuerdo?
Тебе все ясно?
Sabes perfectamente de quién hablo.
Но теперь, когда тебе все стало ясно...
Bien, ahora ya lo sabes, vamos... - Todavía no.
Скоро тебе все станет ясно.
Todo te será revelado
Хоть раз меня еще только тронь, я тебе все крылья пооборву, ясно?
¡ Como me vuelvas a tocar, te arranco las alas! ¿ De acuerdo?
Дживс, я уверен, что тебе все ясно. С той манерой, с которой ты произносишь "конечно, сэр" создается впечатление,.. что только чувство приличия не позволяет тебе произнести "скажешь тоже".
Jeeves, seguro que para nada será su intención, pero su manera de decir "ciertamente, señor", parece indicar que sólo el respeto feudal a su patrón... le impide decir "¡ y un cuerno!".
Тебе всё ясно?
¿ Captas?
Тебе все ясно насчет церемонии и того, как она проходит?
¿ Tienes claro el tema de la ceremonia? Acerca de la forma... de la ceremonia.
Мне было совершенно ясно, что все, чем я обладал- - власть, богатство, положение в обществе- - ничто не могло заставить тебя испытывать ко мне те чувства, что я испытываю к тебе.
Pero estaba claro que nada de lo que yo tenía - - Poder, riqueza, posición - - Nada podría hacerte sentir lo que yo sentía por ti.
Ты проваливаешь работу и ради тебя все мы страдаем. Это тебе ясно?
Tú nos detienes el trabajo y nos haces sufrir a todos nosotros, ¿ sabes?
Ясно тебе? Да, отец, вечером все перила.
Tardaste en comprender, ¿ eh?
Тебе всё станет ясно, как только ты займешь свое место в Великом Слиянии.
Lo entenderás cuando ocupes tu lugar en el Gran Vínculo.
Тебе всё должно быть ясно.
Eso debería decirte algo.
Если ты снова со мной сольешься, тебе все станет ясно.
Si vuelves a fusionarte conmigo, lo tendrás todo claro.
Постой, я думал, что между нами все ясно.., как я еще должен объяснить тебе? Иероглифами?
¿ Con jeroglíficos?
Теперь тебе все ясно?
¿ A menos que tengas una idea mejor?
Тебе всё ясно?
¿ Está claro?
- Куколка, тебе все ясно?
¿ Todo claro, preciosa?
Я положила тебе бутерброды. Не ешь все сразу, ясно?
Y no te comas los bocadillos de golpe.
Может быть, тебе хотелось, чтобы тебя арестовали? А, всё ясно.
Quizás hubieras preferido que nos arrestaran.
Так, чтобы все было ясно, договор такой, я даю тебе $ 3000 сейчас а ты возвращаешь $ 6000 на следующей неделе?
Bueno, sólo para que quede claro ¿ el trato es que te doy $ 3000 esta semana y tú me das $ 6000 la semana próxima?
Раз тебе все ясно
Ya que lo tienes tan claro.
- А, ты о Драконе. Ясно. Я подумал, может тебе все-таки стоит отправиться с Драконом на романтическое свидание.
Por eso, estaba pensando que deberías ir con Dragón a esa escapada romántica.
Это все ради самосохранения. Тебе ясно?
Se trata de auto preservación. ¿ Entiende?
Клянусь тебе, все, что я пытался сделать, это помочь проблемному ребенку, ясно?
Juro Sólo estoy tratando de para ayudar al niño que tiene un problema.
Я все улажу. И еще я хочу, чтобы ты не лез не в свое дело, а лучше нашел бы другую работу. Тебе ясно?
Quiero que resuelvas tus problemas o te busques otro trabajo.
Все ясно, ты хочешь меня утешить, но я знаю, как тебе тяжело, и очень благодарен тебе за то, что ты пошла на эту игру.
Qué dulce de tu parte tratar de tranquilizarme, pero es duro para ti. Gracias por ayudarme en esto.
Я всегда делал все, что мог, для тебя и твоей родни... но с этого момента твоя мама ничем тебе помочь не сможет. Послушай. Ясно?
Mira, hice todo lo que puedo por ti y los tuyos pero de ahora en m � s, tu mam � no puede hacer nada para ayudar, � s �?
Ну что, теперь тебе все ясно?
Ahora, ¿ hay algo que no hayas entendido?
Ну что тебе все ясно?
¿ Entonces está todo claro?
Тебе придется вернуться и все уладить, ясно? А теперь идем.
Tendrá que volver a arreglar todo lo que hizo.
Посмотри "Побег", тебе сразу всё станет ясно.
Si miras "La fuga" notarás cierta intimidad.
На всякий случай, если тебе еще не всё ясно,
Por si acaso, si no has entendido, no lo soy.
Тебе уже всё ясно.
Usted no sabe lo que está pasando.
Знаю, но иногда ты встречаешь парня с винодельней и тебе в ту же секунду всё становится ясно!
Lo sé, pero, a veces descubres que es dueño de una bodega y simplemente lo sabes.
Спасибо, что тебе все ясно.
Gracias por ser tan comprensivo.
Теперь тебе все ясно?
¿ Está bien claro ahora?
Но я всё еще испытываю чувства к тебе, ясно?
Pero es que aún siento algo por ti.
Я не понимаю... Если бы я мог показать тебе кристалл, все бы стало ясно.
No lo entiendo. todo se aclararía.
Сделашеь все, как я тебе скажу. - Ясно?
Ahora, escúchame.
Я сделаю всё, чтобы тебе помочь. Ясно?
Voy a hacer lo que sea para ayudarte.
Посмотри, как раз поэтому все ясно, Люк "Я даю тебе огонь" Уильямс, или как там тебя зовут, не один Лагерь Рока, не через миллионы лет, никогда не думал о прибытии этого самовлюбленного, с завышенным чувством эго.
Mira, para que quede claro, Luke "Te voy a dar el fuego" Williams, o como te llames, ni a un solo Roquero, ni en un millón de años, se le ocurriría pensar en venir
- Но тебе все равно надо провериться, ясно?
- Aunque tienes que hacerte las pruebas, vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]