Только на сегодня Çeviri İspanyolca
276 parallel translation
- Я в этом не учавствую, но спасибо... - Ну, только на сегодня, разве нельзя?
- No voy a meterme en eso -. no muchas gracias No puede...
Мне они нужны только на сегодня.
Solo necesito un par para hoy.
- Это только на сегодня потом мы поедем в квартиру сестры в столице.
Es solo para acampar esta noche y mañana iremos al apartamento de mi hermana en Ciudad Capital.
- Поход в голокомплекс? - Билет только на сегодня.
¿ Una sesión en una holosuite?
Это только на сегодня.
Esto es sólo por esta noche.
И не только на сегодня. Навсегда.
Y no sólo hoy, para siempre.
- Это только на сегодня.
- Es sólo hoy.
Только на сегодня.
Sólo esta noche.
Только на сегодня, один день всего.
Es por hoy, un día solo.
Эй... Маркос только на сегодня.
Marcos sólo por hoy.
Уильям, только на сегодня.
William, hoy sí.
Только на сегодня, Эрни.
Sólo por hoy, Ernie.
Я смогла вырваться на минуту - только вы можете предотвратить двойное убийство сегодня ночью!
Solo puedo quedarme un momento sin que me echen de menos... está en sus manos impedir un doble asesinato esta noche.
Я знаю, Джоан. Только забудь на сегодня о Джерри.
Lo sé, pero serías una tonta en preocuparte por Jerry ahora.
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
No sé si está nublada o brillante Porque sólo tengo ojos Para ti, mi amor
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что смотрю только на тебя, дорогая.
No sé si está nublada o brillante Porque sólo tengo ojos Para ti, mi amor
На самом деле я решил нанять детектива только сегодня.
A decir verdad... acabo de decidir que voy a contratar a un investigador privado.
Мне нужны ваши услуги только на несколько часов сегодня вечером.
Preciso sus servicios por unas pocas horas esta noche.
- Мы уезжаем сегодня... как только найду Эдди.
- Saldremos esta noche en cuanto encuentre a Eddie.
Я только сегодня днем увидела твое имя на афишах. И говорю мужу...
Cuando esta tarde vi tu nombre en el programa, le dije a mi marido...
Если бы на месте Клары в этой сцене и в других, которые ты прекрасно знаешь и которые я увидел только сегодня утром, была бы твоя жена?
¿ Si en el lugar de Clara, en esa escena y en todas las demás, estuviese tu mujer?
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
¿ Es que no entienden que caIIándose... ... y viéndome a mí como a un enemigo... ... podrán sufrir el mismo destino que ese tipo esta mañana y morir?
Сегодня, все разговоры только о тревожной кнопке, мы находимся на грани катастрофы.
No se habla más que del Botón Rojo. El desastre es inminente.
Сегодня на ланч будет только холодное, знаете ли.
Sólo habrá un almuerzo frí o hoy.
Райтинг, я помню, что должен вернуть тебе сегодня деньги, только не мог бы ты мне дать отсрочку на пару дней?
Reiting, tenía que devolverte hoy tu dinero, ¿ no podrías darme un par de días más?
Тим, только на сегодня.
Tim, es sólo por esta noche.
Что, я боюсь, оставляет нам на сегодня только... наверстать упущенное.
Me temo que esto sólo nos deja esta noche para, eh pues, para ponernos al día.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Cuando la luz que vemos, inició su largo viaje interestelar el joven Albert Einstein trabajaba en una oficina suiza y acababa de publicar su teoría de la relatividad espacial aquí en la Tierra.
На вывеске написано "Только сегодня вечером" Славные Парни ".
El letrero dice, "solo por esta noche, los Good Ole Boys".
Я Ваш хозяин на сегодня, меня зовут Макс Квордлиплен, и я только что вернулся с самого-самого противоположного конца Времени, где я был приглашен вести шоу в бургер-баре "У Большого Взрыва", и это был замечательный вечер, дамы и господа,
Esta noche soy su anfitrión, Max Quordlepleen. Vengo directamente del otro extremo del tiempo, donde presenté un espectáculo en el Bar de Hamburguesas del Big Bang, allí pasamos una velada muy emocionante.
- Я проверила расписание. Сегодня ночью на дежурстве только 2 охранника.
Sólo hay dos guardias de turno esta noche.
Сегодня только считанные единицы способны на решительные поступки.
Asi es, yo no muestro jamás esta clase de cosas.
- Хорошо, только на секунду. Я не знала, что вы сегодня играли.
- Está bien, es un segundo nomás.
Даяна, мне сегодня утром снова пришло в голову, что на свете есть две вещи, продолжающие волновать меня - не только как агента Бюро, но и просто как человека :
Diane, volví a pensar en ello esta mañana temprano. Hay dos cosas que siguen preocupándome, no sólo como agente federal sino como ser humano.
Его может встряхнуть сегодня только труп в аттракционе "Тяни на счастье".
Creo que lo único que le animaría hoy es descubrir un cadáver en la Laguna de la Suerte.
Сегодня мы встречаемся с Николасом Персом, американским журналистом и писателем, который только что опубликовал свой первый роман на испанском языке
Ésta tarde tenemos con nosotros A Nicolas Pearse, periodista y escritor americano. Que acaba de publicar su primera novela en español.
Сегодня последний потомок рода Де Лапор вернулся из Швеции не только чтобы заявить свои права на руины фамильного поместья,..
Hoy, el último descendiente de la línea De Lapoer volvió de Suecia. No sólo para reclamar el título de los restos de la propiedad familiar sino también para escapar de sus propios horribles recuerdos.
Но на этой неделе я могу встретиться с вами только сегодня.
Es la única oportunidad que tengo para verlos esta semana.
К сожалению, червоточину можно увидеть только когда через неё проходит корабль но на сегодня рейсов не запланировано.
Por desgracia sólo se ve cuando una nave entra o sale de él. No hay tráfico alguno programado para hoy.
Он только сегодня прибыл на станцию в сопровождении пожилого баджорца, утверждающего, что он - его отец.
Acaba de llegar con un adulto bajorano que dice ser su padre.
Она сегодня только устроилась на работу.
Empezó hoy.
Но сегодня я ухожу на пенсию... И теперь, я смогу пострелять только у себя дома.
Pero hoy me retiro, y si le disparo a alguien tendrá que ser en los confines de mi casa.
Сегодня днем на озере опасность отступила. Да. Но только, чтобы набрать силу.
Esta tarde, junto al lago, el peligro cedió pero sólo para reunir fuerzas.
Я настроена сегодня только на хорошие новости, г-н посол.
Solo estoy de humor para oír buenas noticias, embajador.
Тайна, Ману, это дар просветленных, но сегодня мы попробуем украсть у природы только один из её цветов, правильно, дитя?
El misterio, Manu, es un don que sólo poseen los iluminados pero por hoy nos conformaremos con robarle a la naturaleza alguno de sus colores, verdad, hija?
Сегодня, когда только что закончилась война, все испытывают недостаток в ресурсах
Ahora que la guerra ha acabado, hay pocos recursos.
"А сегодня в День Рождения Барри Мэнилоу..." "И только сегодня каждый час на радио Мэллоу 103 песня" Мэнди ".
Y como hoy es el cumpleaños de Barry Manilow... estaremos tocando "Mandy" cada hora aquí en Mellow 103.
Только сегодня : свиная ножка, маринованная в можжевеловом уксусе, на гречишной лепёшке... Уилл! ..
El plato del día es pata de cerdo marinada en vinagre de enebro servido sobre una torta de trigo que- -
Я говорю только потому, что дала своей секретарше твой номер чтобы она могла мне позвонить насчёт завтрашней конференции на тот случай, если я сегодня не попаду домой.
Lo digo porque le di tu número a mi secretaria para que me llame por la conferencia de mañana en la mañana en caso de que... no encuentre el camino a casa.
Обычно меня хватает только на чашечку кофе, но сегодня у нас особый случай.
- Ni un poco, lo leí línea por línea de un libro de cocina - Pero esta noche es una ocasión especial.
- Я думаю, сестренка, что удача тебе улыбнется, потому что стоит только запустить руку в волшебный ящик Деда Мороза по заявкам Джипа, как мы найдем там свеженький, хорошо сохранившийся билет на сегодня в "Убежище".
Pues yo creo que tu suerte va a cambiar, hermana, hija del ritmo. Porque, si pusieras la mano en este momento, en la caja mágica y misteriosa de Jip, encontrarías una bonita entrada para el Asylum, esta noche.
только наличные 37
только начало 65
только начали 17
только на время 21
только на 39
только наоборот 59
только на этот раз 47
только начал 22
только на одну ночь 50
только на секунду 35
только начало 65
только начали 17
только на время 21
только на 39
только наоборот 59
только на этот раз 47
только начал 22
только на одну ночь 50
только на секунду 35
только на минуту 22
только на минутку 45
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
только на минутку 45
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня день 48
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня день 48
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207