Только наличные Çeviri İspanyolca
92 parallel translation
В таком бизнесе принимаются только наличные.
En el negocio de secuestro solo se acepta efectivo.
И никаких чеков. Я беру только наличные.
No tengo dinero, lo guardo en mi casa.
Нет, только наличные.
No, solamente efectivo.
Простите, только наличные.
Lo siento, solo efectivo.
Только наличные. Никакой болтовни.
Pago en efectivo y sin cháchara.
Только наличные, Элрон.
Efectivo únicamente, Elrond.
Здесь только наличные.
Esta línea es de efectivo únicamente.
Только наличные.
- Efectivo únicamente.
И я принимаю только наличные.
Y solo acepto efectivo.
Нам нужны не только наличные... – А что еще?
no exactamente. No queremos sólo su dinero en efectivo.
Только наличные.
Hay que pagar en metálico.
Водительских прав в бумажнике нет,... только наличные и кредитные карты.
Sin permiso de conducir en la billetera, sólo efectivo y tarjetas.
С вас 385 долларов. Принимаем только наличные.
$ 385 dólares, en efectivo.
Только наличные.
Solamente efectivo.
Продавец берет только наличные.
... ya sabe los crema, ¿ los TLS? El vendedor quiere efectivo.
Только наличные.
Sólo efectivo.
Свободное от налогов местечко, только наличные, чистая прибыль. Выгодное дельце!
¡ Va a ser puro dinero en efectivo, bajo la mesa, sin impuestos!
Две сотни, только наличные.
Doscientos, en efectivo solamente.
Только наличные.
Sólo en efectivo.
В их карманах нет документов, Джетро, только наличные.
No hay identificaciones en los bolsillos, Jethro, solo dinero.
Только наличные.
Sólo acepto efectivo.
Используй только наличные и таксофоны, и я позвоню тебе, когда будет безопасно.
Usa solamente efectivo y móviles de pago, y te llamaré cuando sea seguro.
Только наличные, спасибо.
Solo efectivo, por favor. Gracias.
Сэм, вспомните, я сказала, в аптеках только наличные.
Sam, ¿ recuerdas que te dije que las farmacias sólo aceptan efectivo?
Если он и тратил деньги в ночь убийства, то только наличные.
Si gastó dinero la noche del asesinato, fue en efectivo.
В спешке убийца обронил свой бумажник. Документов нет, только наличные и электронный ключ.
El asesino dejo caer su billetera en la persecución no hay identificación, solo efectivo y una llave tarjeta.
Тут только наличные принимают.
- Es solamente en efectivo.
У него были только наличные и пропуск от "Эскалон Секьюрити".
Todo lo que portaba era efectivo y una placa de identificación de Seguridad Ascalon.
В настоящее время мы принимаем только наличные.
Oh, mierda. ¿ Qué?
Я беру только наличные, хип-хоп.
Yo solo acepto efectivo, hip-hop.
Только наличные.
Solo efectivo.
только наличные.
¿ Puedo ayudarle con el pago en efectivo?
Берут только наличные.
el pago solo es en efectivo.
Заправка только за наличные.
Sacaré la gasolina.
Только бриллианты или наличные.
Sólo diamantes o pasta.
Только чек или наличные!
no lo olviden, cheque certificado o pago al contado?
Сказанно настоящей шлюхой, что верит только в наличные.
Dicho por una puta redomada que sólo cree en el dinero.
Взносы за наличные, которые якобы предназначены для партийного строительства, чтобы это ни значило, ничем не помогают, только мешают любому значимому контролю за выборами.
Las contribuciones de dinero fácil, diseñadas para edificar partidos desentrañan controles electorales. Somos corruptos, por definición. - Yo no diría eso.
Тарелки только за наличные.
Dinero, dinero, dinero... parabólica.
Наличные и деньги только...
Sólo en efectivo.
Именно поэтому я оставила мою птицу и только взяла наличные, чтобы никто не мог...
Por eso dejé mi ave y sólo me llevé efectivo, para que no
Еще наличные. Только взгляните!
Más dinero. ¡ Mira esto!
Уверен, Джокер велел убить меня, как только погрузим наличные...
Apuesto que el Guasón te dijo que me mataras ni bien tengas el dinero.
Время поджимает, поэтому, боюсь, я смогу принять только наличные. О, эм, мне жаль.
Oh, um.
Как только он снимет деньги со счета, ФБР сразу окажутся рядом. Ему нужны наличные.
Tan pronto como lo cogiese, el FBI estaría encima de él.Lo necesitaba en efectivo.
Как только у тебя получиться, ты отдаешь ему наличные... он разберется с этим сам.
Tan pronto como eso ocurra, tú le das el dinero él se encargará desde allí.
Только наличные.
Efectivo solamente.
Я смотрю вашу рекламу, "Золото за Наличные", и вы там только что показывали женщину, которая продает свое обручальное кольцо за 500 у.е.
Estoy viendo su comercial, "Dinero por oro". y acaban de mostrar una mujer vendiendo su anillo de boda por $ 500 USD.
Только драгоценности и наличные.
Única y estrictamente dinero en efectivo y joyería.
Как только откроются банки, у меня будут наличные.
Cuando abran los bancos y consiga el dinero.
Использовал наличные, покупая выпивку, использовал презервативы, когда насиловал их, действовал только в отелях, где горничные убирали простыни... никаких улик.
Utilizó dinero en efectivo para pagar las copas, usó condones cuando las violó, fue a hoteles donde las camareras lavaban las sábanas... no hay pruebas.
наличные 143
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57