English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты же

Ты же Çeviri İspanyolca

62,652 parallel translation
Ты же понимаешь, правда?
Lo entiendes, ¿ verdad?
Ты же знаешь, что деньги не проблема.
El dinero no es un problema. Ya lo sabes.
- Ты же так о себе думаешь?
- Ahí lo tienes. Enfadado.
Ты же умна.
Eres más inteligente que eso.
Ты же не запачкаешь снова мои простыни кровью?
No estás sangrando en mis sábanas otra vez, ¿ verdad?
Ты же знаешь, зачем я здесь? !
Sabes por qué estoy aquí.
Ты же понимаешь, что вмешиваешься в федеральное расследование убийства избранного президента?
¿ Te das cuenta de que estás interfiriendo con la investigación federal del asesinato del presidente electo?
Дэвид, ты же знаешь, кто это сделал?
David, ¿ sabes quién hizo esto, verdad?
Ты же знаешь... он не ответ.
Ya sabes... él no es la respuesta.
Ты же работал с ними!
¡ Trabajabas con ellos!
Ты же говоришь об этом несерьезно?
No puedes decir esta mierda en serio.
- Ты же знаешь, как они говорят :
- ¿ Conoces el dicho
Ты же целовал эти губы, а теперь они просто части.
Quiero decir, besaste esos labios, y ahora son solo partes.
Ты же был его другом, верно?
Eras un amigo suyo, ¿ verdad?
Ты же понимаешь, что за дверью стоят люди, которые с радостью тебя расстреляют
¿ Te das cuenta que hay hombres ahí afuera que te dispararían felizmente
Ты же не пытался разобраться с его штрафом?
No trataste de arreglar su multa, ¿ verdad?
Ты же Лэнса в дом привела.
Bueno, tú metiste a Lance en nuestras vidas.
Ты же не будешь обманывать полицейского, верно?
No le mentirías a un policía, ¿ verdad?
Ты же говорил ему, что сортир не работает.
Le dijiste que el retrete estaba atascado.
Ты же не собираешься тащить меня за собой волоком!
¡ Hazme caso, no me vas a arrastrar hasta matarme!
Ты же не хочешь тут работать.
Sé que ya rechazaste un trabajo aquí.
Слушай, ты же понимаешь, что мы тут не кухню перестраиваем, да?
No vamos a reformar una cocina.
Ты же только вернулся.
Acabas de llegar a casa.
- Ты же сказал, там змеиное гнездо?
Dijiste que el trabajo era un nido de víboras.
Ты же меня знаешь.
Me conoces.
Ты же полностью приручил Снайдера.
Snyder hace lo que tú digas.
Ну ты же ученый.
Bueno, tú eres el erudito.
Ты же не проболтаешься.
No me lo dirás.
Но ты же знаешь, какая у него репутация.
Pero ya conoces su reputación.
Ты же не станешь здесь жить в этом бардаке?
Bueno, no puedo quedarme aquí con algo así, ¿ verdad?
Сайруса посадили в тюрьму ложно обвинив, а теперь и ты уничтожаешь его с помощью его же семьи.
Cyrus estuvo en la cárcel por una mentira, y tú acabas de utilizar su familia para acabar con él.
А как же все то, во что ты веришь?
¿ Todo en lo que crees?
Я делаю такой же вклад в это, как и ты.
Estoy tan involucrada como tú en esto.
Разве ты не часть этой семьи? Конечно же, я часть этой семьи.
Mira, evidentemente formo parte de esta familia.
Какой же ты козел.
Puto desgraciado.
Ты нанимаешь человека, чтобы совершить преступление... а его в итоге убивают... и ты влип так же сильно, как если бы ты сам убил его.
Contratas a un tipo para cometer un crimen... él acaba muerto... y estás jodido, es como si tú mismo hubieras apretado el gatillo.
Давай же, ты, грёбаный... мудак!
Venga, jodida... ¡ Gilipollas!
Да нет же, жопа ты с ушами.
¿ Qué? No, imbécil.
А ты всё такой же неженка?
¿ Aún estás cabreado?
Тебе же не нужны зрители, когда ты будешь дарться с Реей.
No quieres una audiencia de civiles inocentes cuando pelees con Rhea.
И теперь ты знаешь то же, что и он.
Y ahora tú sabes lo que él sabe.
Что же ты представлял, Вуди?
¿ Qué imaginabas, Woody?
И сразу же сказала им, что ты беременна.
Cuando los veas, diles que estás embarazada.
Но этот случай с Линдси... Ради своего же блага, после такого... ты должна с ней всё уладить.
Pero, Katie, lo que pasó con Lindsey... por tu bien, por como se ve, tienes que reconciliarte con ella.
Надеюсь, ты такой же сильный.
Espero que seas tan fuerte como ella lo fue.
Но что-то же ты читал, что-то же есть в твоей библиотеке?
Pero ¿ algo que hayas leído, algo en tu biblioteca?
А как же ты оказалась тут?
¿ Y cómo terminaste aquí?
И как же ты это сделаешь?
¿ Cómo propones hacerlo?
Так чего же ты своей семье не поможешь?
¿ Entonces por qué no ayudas a tu familia?
И каким же образом это объясняет,... почему ты продолжаешь ходить на мои лекции?
¿ Y cómo podría explicar eso... por qué sigues viniendo a mis clases?
- К тому же, ты посягаешь на чужую собственность.
- Además, estás en propiedad privada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]