Ты женишься на мне Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
Ты женишься на мне?
¿ Te casarías?
Если ты женишься на мне и будешь моей любимой синьорой
Así que cásate conmigo Sé mi dulce señora
Если ты женишься на мне и будешь моей любимой синьорой.
Así que cásate conmigo Sé mi dulce señora
Ты женишься на мне!
¡ Tienes que casarte conmigo!
- Ты женишься на мне?
- ¿ Quiere casarse conmigo?
Когда ты женишься на мне?
Cuando va casarse conmigo?
Ты женишься на мне, Форрест?
¿ Quieres casarte conmigo, Forrest?
Ты женишься на мне, Виктор?
¿ Quieres casarte conmigo, Víctor?
Ты женишься на мне.
Te casas conmigo.
- Ты женишься на мне?
- Te casarias conmigo? - Whoa!
- Ты ведь знаешь. [Смеется] Ты женишься на мне!
Te vas a casar conmigo!
Ты женишься на мне?
¿ Quieres casarte conmigo?
Ты женишься на мне?
¿ Te casarás conmigo?
Ты женишься на мне. Юна я для совета.
Tú serás mi esposo, soy joven para aconsejarte.
Зайчик, теперь, знаешь ли раз ты женишься на мне, ничего уже не будет по-твоему, никогда.
Mi amor, sólo para que sepas... Ahora que te casas conmigo, ya no ganarás más.
Но... если ты женишься на мне, у тебя тоже появится хвост.
Pero... si te casas conmigo, tú también tendrás una cola.
Ты женишься на мне?
¿ TE QUIERES CASAR CONMIGO?
Ты женишься на мне, Шон Макнамара?
¿ Te casarás conmigo, Sean McNamara?
Ты женишься на мне, Карлос Солис?
¿ Te casarás conmigo, Carlos Solis?
А ты женишься на мне, если сделал?
Siempre me pasa con asuntos relacionados con Ho-Sang. Ya deberías saberlo. ¿ Sólo es eso?
Но ты ещё и говорил, что женишься на мне.
Creo que sí.
Ты ведь женишься на мне?
¿ Te casarás conmigo?
Ты ведь женишься на мне, да?
¿ Lo harás? ¿ Te casarás conmigo?
Если ты не женишься на мне, я уйду. Так быстро, как только смогу.
Como te dije, si no te casas conmigo, me iré.
Ты на мне женишься?
¿ Quieres casarte conmigo?
О, Тони, почему Ты не женишься на мне?
¿ Por qué reñimos?
- А почему ты не женишься на мне?
Es que me pones celoso.
— Ты на мне женишься?
¿ Nos casaremos?
Джек, а ты на мне женишься?
¿ Jack, te casaras conmigo?
Если я тебя не пристрелю, ты на мне женишься?
¿ Si no te mato te casaras conmigo?
А ты на мне женишься?
¿ Entonces, te casarías conmigo?
У меня скоро будет ребёнок, и если ты на мне женишься... тебя не возьмут в армию.
Estaba pensando que, como voy a ser madre, si nos casáramos, no tendrías que ir al ejército.
Много лет тому назад, когда мне сказали... что ты женишься на моей сестре...
Rose, pásame el vino. Nunca había visto a alguien tan enamorado...
- Ты на мне женишься?
- ¿ Quieres casarte conmigo?
- Малыш, ты женишься на мне?
- Sabes que si.
Может ты переедешь сюда и женишься на мне?
Quizá tú te deberías mudar para acá y casarte conmigo.
Когда ты на мне женишься?
¿ Cuándo te casas conmigo?
Но на мне ты не женишься.
Pero no te vas a casar conmigo.
Женишься ли ты на мне?
¿ Quieres casarte conmigo?
Но, только, если ты женишься на мне.
Pero solo si tu te casas conmigo.
Я не могу ждать вечно, когда ты, наконец, на мне женишься.
No puedo esperar toda la vida para que te cases conmigo.
Дай мне три дня, и я найду тебе женщину, на которой ты женишься.
Dame tres días, y encontraré a la mujer con quien te casarás.
"и, хотя мы расстались, потому что ты не женишься на мне",
Aun tengo esperanzas que un dia volvamos juntos.
- Я думал, ты на ней женишься. - Скажи мне, что с тобой твориться!
Pense que querias casarte con ella.
Ладно, женишься ты на мне, черт возьми?
Carajo, ¿ te casarías conmigo?
Ты на мне женишься?
¿ Te casarías conmigo?
Ты женишься на мне? Докажи мне,
Para probar que soy especial para ti.
Ты на мне женишься?
¿ Te casas conmigo?
Ты уже так давно сказал, что женишься на мне?
¿ Hace tiempo ya decías que ibas a casarte conmigo?
Это на мне ты завтра женишься.
Te vas a casar conmigo mañana. Conmigo.
Когда ты на мне женишься?
¿ Cuándo vas a casarte conmigo?
ты женишься 58
ты женишься на ней 20
на мне 94
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на ней 20
на мне 94
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же обещал 94
ты же не хочешь 331
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же меня знаешь 244
ты же знаешь это 110
ты же знал 92
ты же не 103
ты же 348
ты же обещал 94
ты же не хочешь 331
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же меня знаешь 244
ты же знаешь это 110
ты же знал 92