Ты же это знаешь Çeviri İspanyolca
1,381 parallel translation
Ты же это знаешь.
Lo sabes.
Ты же это знаешь, да?
Lo sabes, ¿ verdad?
Знаешь что? Я понимаю, что ты считаешь себя мужчиной, но это же важно, нельзя быть настолько эгоистичным.
Yo entiendo que tengas identidad masculina, pero creo que es importante bueno, como padre no puedes ser egoísta con tu hijo.
Ты же знаешь, что это не так.
Pero tú sabes que no lo estoy.
Ты же знаешь, каким твёрдым это делает мой член.
Sabes lo duro que me pone el pene.
Это же твой клуб! А ты не знаешь где получить номер?
Es tu club y ¿ no sabes dónde conseguir un número?
Ну, что же ты, девочка. Знаешь, я думаю, ты просто немного облажалась. Это все к тебе вернется, и схватит тебя за задницу.
Chica, vamos, creo que la cagaste... creo que sólo va a regresar y a morderte en el trasero.
Ты же знаешь, что все это благодаря Микелю, разве нет?
Sabes que esto es gracias a Micke, ¿ verdad?
Это не одно и то же, и ты это знаешь.
No se parece absolutamente en nada y tú lo sabes.
Ты же знаешь это, не так ли?
Lo sabes, ¿ verdad?
- Когда ты делал последнюю томографию? Ты же ее знаешь, она так просто это не бросит.
La conoces, no se rendirá.
Ты же это знала когда-то.. Знаешь, что? !
En esta clínica se comparte.
Ты же знаешь, я не стал бы этого делать для нее, если бы не считал это правильным.
Sabes que no lo estaría haciendo si no creyese que era lo correcto.
Ты же знаешь, что это секретная информация.
Bueno, sabes que eso será confidencial.
Зак, ты же знаешь, что это неправда.
Sabes que eso no es verdad, Zach.
ты же мен € поцеловала в другом измерении, в каком-то туалете знаешь, это то, чего € пытаюсь избежать ты исследуешь, экспериментируешь... дл € теб € это удивительное врем € а € работаю в педиатрии и весь день вожусь с новорожденными
Me besaste... de la nada, en un baño. Esto era lo que intentaba evitar. Estás explorando y experimentando y... ¡ bravo!
Ты же знаешь, что за это время многое изменилось.
Como sabes, muchas cosas han cambiado durante este tiempo.
Ты же знаешь, что это
Vamos. Tú conoces la situación.
Ты же не знаешь, что она это сделает.
No sabes qué viene.
Ты же знаешь, что это отвратительно
¡ Tú sabes que es enfermizo!
Ты же знаешь, что это такое.
Vamos, ayúdame a salir. ¿ Sabes lo que es?
Ты же знаешь, то что я действительно хотела делать так это украшать интерьеры, верно?
Sabes cómo lo que yo siempre realmente quería hacer ¿ Es decoración de interiores, cierto?
Это то, чем они занимаются, ты же знаешь.
Eso es lo que suelen hacer, ya sabes.
Но ты же знаешь, как это бывает у старых любовников.
Pero tú sabes cómo pueden ponerse los viejos amantes, a veces.
В то же время, ты знаешь что Кейси самая великолепная девочка, которую ты когда-либо знал. А я - тот, кто приносит ей кофе. И это... вероятно дерьмово.
Mientras tanto, sabes que Casey es la mejor chica que jamás conocerás y yo soy el que le lleva café, y eso probablemente apeste.
Ты же знаешь это, да?
Sabes eso ¿ cierto?
Ты хорошо осведомлён, всё же несмотря на это, ты ничего не знаешь.
Ciertamente eres un erudito pero a pesar de tu experiencia No sabes nada de esto.
Ты же знаешь, со мной это всегда случается в напряженные моменты.
Tú sabes cómo se manifiesta en momentos de presión extrema.
Ты же знаешь, я могу это потому что я художник
Deberíamos hacerlo más seguido. Sabes, yo puedo hacerlo, porque soy un artista.
Ты же знаешь как это бывает, сестренка?
Ya saben cómo es. ¿ No, hermanas?
Ты же знаешь это.
Tu lo sabes.
Джонатан, мне не нравится встречаться с твоими друзьями. Ты же знаешь, как это всё тяжело для меня.
Jonathan, no quiero ver a tus amigos esto es muy difícil para mí también, ¿ sabes?
Но у него это уже третий сезон, и ты же знаешь, что когда принимающие NFL будут менять команды,
Pero empezará su tercera temporada, y, históricamente, sabes que es cuando todos los receptores de la NFL despegan.
Ты же знаешь, каково это.
Sabes como es.
Ты же знаешь, как все это работает.
Ya sabes cómo funciona, tío.
Ты же знаешь, что это парень Брук?
Sabes que es el novio de Brooke ¿ verdad?
Ты же знаешь, это не то, что я имел ввиду.
Sabes que no lo decía en serio.
Если ты пришел сюда увидеть меня Это означает, что шоу "Я люблю Лоис" продолжится и на этой неделе. Ты же знаешь, я всегда мчусь сюда, когда ты звонишь.
Si corres hasta aquí para verme debe significar que el show "Amo a Lois" fue reemplazado esta semana.
- Тебе не обязательно на это смотреть, ты же знаешь.
- No hay que examinar, ¿ sabes?
Ты же знаешь, это похоже на "дайте мне привести эту сумасшедшую дамочку на вечеринку".
Sabes que tú estabas como, "déjenme llevar a esta señora loca a una fiesta"
Ты же знаешь, что это сводит меня с ума!
¡ Sabes que eso me vuelve loca!
Это ради благой цели, ты же знаешь?
Es por una buena causa, ¿ Sabes?
Но ты же знаешь что это фото сделает для кампании?
¿ Pero tú sabes lo que una foto así le hace a la campaña?
Не сдавайся, держись, ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, пройдем через это...
¡ Tú aguanta ahí! - Sabes que lo superaremos. - Lo superaremos.
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, мы прорвемся!
Sabes que lo superaremos, lo superaremos.
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, пройдем через это...
Sabes que lo superaremos, lo superaremos.
Ты же знаешь, что это плохая идея – остаться вдвоем на всю ночь. Нет, ты права.
¿ Acaso hice algo malo?
И ты знаешь это так же, как и я - это спокойствие долго не продлится.
Y sabes tan bien como yo, que la calma no durará.
Я должна быть на её стороне, ты же знаешь это.
Tengo que estar de su lado
Ты же знаешь, что я хотела бы, но просто это слишком далеко от школы без машины.
Sabes que me gustaría, pero es demasiado lejos de la escuela sin auto.
Ты же знаешь, что это принадлежит мне, да?
Sabes que eso es mío, ¿ verdad?
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103