Ты же видела Çeviri İspanyolca
249 parallel translation
Было время, когда я так думала, но ты же видела Кена.
A veces pienso que podría, pero ya viste cómo es Ken.
— Да, ты же видела.
- Claro que sí. Tú lo viste.
- Розалинда, ты же видела его на буксире.
Ya viste que a él lo remolcaron.
Ты же видела мой бриллиантовый гребешок?
¿ Recuerdas mi peineta de diamantes, la que llevo siempre?
Ты же видела людей в фильмах ".
Has estado viendo a los artistas de cine ". Vivíamos las películas.
Ты же видела, как он приоткрыл один глаз?
¿ Has visto como ha abierto un ojo?
Но ты же видела меня. Я просто назвал имя "Джо" группе парней.
Simplemente dije el nombre "Joe" a un grupo de muchachos.
Ты же видела их, у них глаза пустые.
¿ No los has visto? Tienen los ojos vacíos.
Ты же видела, как она счастлива. - А я думаю о детях.
Ya viste qué feliz está.
Ты же видела, дверь опечатана, там никто не живет.
Lo has visto, la puerta estaba cerrada. No vive nadie allí.
Ты же видела деньги, которые я выиграл на боксе.
Ya sabes que gané dinero boxeando.
Ты же видела, какой он.
Ya lo viste.
Элейн, ты же видела. Помнишь?
Elaine, tú lo viste. ¿ Recuerdas?
Ты же видела новости по телевизору.
Tu has visto las notícias.
- Ты же видела, да?
- ¿ Lo has visto, verdad?
Ну, ты же видела Виппер. Ей было плохо...
- Whipper estaba mal.
Ты же видела, как я перешел к прелюбодеянию. Это плохо.
¡ Ya ves lo que dije del adulterio porque es algo serio!
Ты серьёзно? Ты же видела, что было.
¿ No viste lo que pasó?
Ты же видела Чарли в деле, он - одуванчик,
Tú viste a Charlie en acción. Es como el papel : Se dobla si aprietas.
Ты же видела его или нет?
Tú lo viste, ¿ no es cierto?
ты же видела Это я сделал?
Tú estabas mirando.
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
Viste que yo trataba de ayudarla y nada más pero ella descargó todo sobre mí.
Ты же видела, как я разозлился в "BB", когда они притворялись мужем и женой.
Tú viste cuánto me molesté cuando fingían que eran marido y mujer en la posada.
Ты же видела, во что я превращался.
Ya has visto en lo qué me he convertido.
Ты же видела мою коллекцию порно?
Tú has visto mis revistas porno.
Ты же видела, как чувак нас игнорировал.
- Tu viste de la forma que nos ignoro.
Ты же видела!
Lo has visto.
- Ты же давно его не видела
- Hace tiempo que no la ves.
Так кого же ты тогда видела?
¿ Qué has visto?
Никогда. Ты же едва видела его.
No, no lo es, estás siendo muy dura con él.
Никогда не видела парня, который может бросать лассо так же хорошо, как ты.
Nunca he visto a un chico que sepa tirar el lazo tan bien como tú.
Ты же ведь видела, что убийца хромал? Да?
Un hombre lampiño viste en tu visión, ¿ verdad?
Это единственное, что ты могла подумать. Ведь ты же уже видела её мертвой.
Eso tiene una explicación, la mujer estaba muerta.
- Но ты и раньше видела этот же сон?
- Pero has tenido antes este mismo sueño.
В прошлый раз ты видела то же?
¿ Fue lo mismo que viste la otra vez?
Все, что ты когда-либо видела, было твоим, чего же тебе еще надо?
Todo lo que mirabas era tuyo.
Перестань, ты же все видела!
Basta... Ya estabas aquí.
Я же его не знаю. Ты его уже видела.
Le viste una vez.
Ты видела чтобы Росс вел себя так же при каждом их приходе.
No veo que Ross se vuelva nudos cada vez que vienen.
- Ты видела его, а как же другие?
- Lo viste a él, ¿ por qué no a otros?
Ты же их видела там вчера.
Las viste ayer.
- Ты же говорила, что видела что-то той ночью.
Pero dijiste que viste algo la otra noche.
- Ты же видела ее маму.
- Por favor.
Даф, ты же её уже миллион раз видела.
Daph, la habrás visto así como un millón de veces.
Ты же сказала, что десять лет его не видела!
Dijiste que llevabas diez años sin verlo.
А, может, вчера ты был с кем-то другим? Я же видела, как ты пожирал ее взглядом.
¿ Quién estaba contigo?
Как же можно изображать добродетель в кругу семьи, когда я видела, как сегодня ты целовала мою дочь.
¡ ¿ Cómo puede parecer tan respetuosa aquí con los tuyos cuando sé que has estado besando con mi hija a la luz del día! ?
Скажи честно, ты когда-нибудь видела что-то такое же прелестное?
honestamente, has visto alguna vez algo mas adorable?
- Тебе не понять, ты же этого не видела.
- No lo sabes. No la viste.
- Ты же видела эту девочку.
Estaba asustada de alguien.
Но ты же погиб. Я сама видела.
Estabas muerto.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же 348
ты же сам сказал 106
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же 348
ты же сам сказал 106