English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты же понимаешь

Ты же понимаешь Çeviri İspanyolca

1,388 parallel translation
Я не знаю, сколько стоит рис, но ты же понимаешь о чем я.
No sé cuánto vale el arroz. Pero sabes a lo que me refiero
Ты же понимаешь, в чём его ошибка?
¿ Sabes cuál fue tu error?
Переживать за родителей нормально, ты же понимаешь?
Es comprensible que te sientas mal por tus padres ¿ sabes?
Я не хотел этого, но не мог пустить всё на самотёк из-за остальных. Ты же понимаешь?
No quería hacerlo, pero tuve que pegarte por culpa de las otras. ¿ lo entiendes?
Ты же понимаешь, что я могу тебя убить?
Te das cuenta que podría matarte.
Если мне придётся... сигануть в эту клетку, ты же понимаешь, что я не вернусь.
Esta cosa va por nuestro camino y yo... haré un salto triple a esa celda sabes que no voy a volver.
Ты же понимаешь, что не обязательно вот так.
Quiero decir, sabes que no necesita hacer esto.
Ты же понимаешь, что это означает, так ведь?
Entiendes lo que significa esto, ¿ verdad?
В смысле, ты же понимаешь, личное пространство... — Подумай об этом.
Me refiero, entiendes el espacio personal... Piensa.
Ну, ты же понимаешь, что я не могу просто дать тебе роль.
Bueno, sabes, no puedo simplemente darte un papel.
Ты же понимаешь...
Ya entiendes.
Питер, ты же понимаешь свою ошибку.
Bueno, Peter. ¿ Sabes cuál es tu error? Nunca expongas tu flanco débil a tu oponente.
Ты же понимаешь, как её адвоката.
Ya sabes, como su abogada.
Но ты же понимаешь, что я не могу ответить.
Pero tienes que entender que no te las puedo responder.
Ты же понимаешь?
Lo entiendes, ¿ verdad?
- ты же понимаешь, что трахаться она с тобой не будет.
Sabes que ella no va a coger contigo, ¿ cierto?
- В любом случае это не проигрыш, ты же понимаешь?
No estoy perdiendo de todos modos, ¿ cierto?
Ты же понимаешь, каково это.
Seguro que tú lo entiendes.
Ты же понимаешь, что один их них - это кролик, а второй - насекомое?
¿ Te das cuenta que uno de ellos es un conejo y el otro un insecto?
Ты же понимаешь, о чем я?
Paz. ¿ Han oído de la tormenta que se trama en el sur? ¿ Sabes a lo que me refiero?
Ты же понимаешь, что дальше так продолжаться не может.
Tú sabes que no puedes seguir así.
Ты же понимаешь, что я не могу противиться желанию преподать урок суккубу.
Sabes que no puedo resistirme a educar a una succubus.
Но, Чак, ты же понимаешь, что это значит?
Pero Chuck, ya sabes lo que significa esto.
Но ты же понимаешь, что твоя скала это Сара.
Pero tú sabes que el obstáculo es Sarah.
Но ты же понимаешь, я замужем. Так?
Pero sabes que estoy casada.
Ты же понимаешь, милая, что твоя спина не болела бы, если бы ты не спала на диване каждую ночь.
¿ Te das cuenta cariño que no te dolería tanto sino durmieras en el salón cada noche?
Ты же понимаешь... она всё ещё любит тебя.
Es fácil darse cuenta... que ella todavía te ama.
Ты же понимаешь, это должно произойти.
Tú sabes que tiene que pasar.
Точно, в семи, но ты же понимаешь, что все это во имя науки, так что...
Si, siete, pero, sabes, Todo en nombre de la búsqueda científica, así que...
Ты же понимаешь, что ловушка - всего лишь метафора.
Te das cuenta que es solo una trampa metafórica?
Ты же понимаешь, что есть примерно 50 % что у тебя будет девочка.
Eres consciente de que hay un 50 % de que tengas una hija, ¿ no?
Ты же понимаешь, что он имеет право на своё собственное медицинское мнение?
¿ Sabes que tiene derecho a tener su propia opinión médica?
Попроси его не выдавать нас. Ты же понимаешь, это твой отец!
Suplícale que nos deje en paz, es tu padre, lo sabes.
Папа, ты же понимаешь, что сам меня вынудил?
Papá Me entiendes, ¿ verdad?
Нет, ты же понимаешь, что ты не лучший, раз трахаешь больную, да?
Te das cuenta de que no eres una buena persona porque te acuestas con la enfermita, ¿ no?
Ты же понимаешь что это значит.
Sabes lo que significa.
Ты же понимаешь, если мужчина не занимается сексом дома, он займётся им где-нибудь ещё.
Si no es el hombre tener relaciones sexuales en el hogar, se va después de que en otros lugares, ¿ no?
Ты же это понимаешь, правда?
Lo entiendes, ¿ no?
Ну конечно, ты же теперь нас понимаешь, ура!
Claro, ahora puedes entendernos.
Питер испускает ту же энергию, как ты не понимаешь?
Peter emite la misma energía, ¿ entiendes?
Поверь, нет никого, кому бы я так хотел все рассказать, как тебе. Ну, то есть, ты же вырастила меня, понимаешь? Помнишь, как я сломал ожерелье нашей матери, и она ушла через несколько дней, и я думал, что оно исчезла именно из-за этого?
Creeme, no habia nadie a quien se lo quisiera decir más. ¿ Te acuerdas cuando rompí el collar de mamá, y ella se fue un par de días despues, y pensé, que.. que era por lo que ella desapareció?
Кстати, моя речь в основном о папе. Просто он всегда так строг к себе, и ты же знаешь как тяжело ему было в старших классах и я просто хотел как-то порадовать его, понимаешь?
Oh, por cierto, mi discurso es mayormente sobre papá, sólo porque, ya sabes, él es siempre tan duro consigo mismo, diciendo como llegó hasta arriba en el instituto, y solo quería hacer algo bonito por él ¿ sabes?
Ты же меня понимаешь?
Sabes a lo me refiero, ¿ verdad?
Ты же ведь понимаешь, что мы над тобой сегодня просто прикалываемся, да?
Sabes que solo estaba bromeando contigo esta noche, ¿ verdad?
Ты же ведь понимаешь, что мы живем здесь?
- Sabes que vivimos aquí, ¿ no?
Послушай, мы с Сарой и моргнуть не можем не привлекая внимания Алексея, но ты же гражданский, понимаешь?
Mira, Sarah y yo no podemos movernos sin activar las alarmas de Alexei, pero tú eres un civil, ¿ vale?
Ах да, ты же не понимаешь по-английски.
Oh, es cierto, no hablas Inglés.
Ты же понимаешь, да?
¿ Lo entiendes, verdad?
Ты же это понимаешь?
Lo entiendes, ¿ no?
" Мама, ты же сама всё понимаешь.
" Mamá, sabes como me siento,
Я хочу сказать, ты же не хочешь начинать с извинений. Понимаешь?
No querrás empezar pidiendo disculpas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]