English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты же не серьезно

Ты же не серьезно Çeviri İspanyolca

203 parallel translation
- Джон, ты же не серьезно?
- No lo dices en serio, John.
Ой, да ладно, ты же не серьезно. Ты серьезно?
- No me refiero a eso. ¿ Hablas en serio?
Ты же не серьезно, правда?
No va en serio, ¿ verdad?
- Ты же не серьезно?
No lo dices en serio.
Ты же не серьезно...
No es tan grave!
- Ты же не серьезно?
- No lo dices en serio.
- Ты же не серьезно. - А почему?
No puede ser en serio.
Ты же не серьезно.
- No tomas esto en serio
- Ты же не серьезно думаешь...
Realmente no estas considerando -
Ты же не серьезно Ты весь в него.
No quieres decir eso. Siempre le estás encima.
- Ты же не серьезно.
- ¿ Bromeas?
Ты же не серьезно.
Estás bromeando.
Ты же не серьезно.
¡ No, no puedes decirlo en serio!
Ты же не серьезно.
No quieres decir eso.
Ты же... Ты же не серьезно?
No lo dira en serio.
Ты же не серьезно, да?
No hablas en serio, ¿ verdad?
Ты же не серьезно?
¿ No es serio?
- Ты же не серьезно. - Бесполезно.
- No hablarás en serio.
Ты же не серьезно.
No puedes estar en serio
Ты же не серьезно беспокоишься обо всем этом, ведь так?
No estarás preocupado de verdad por todo esto ¿ o sí?
О нет, Варис, ты же не серьезно!
¡ Oh! , No Waris no hablaras en serio.
Ты же не серьёзно!
¡ No hablas en serio!
- Ты же не серьёзно?
Vale.
Я понимаю, о чём ты говорил, но ты же не серьёзно, да?
Sé lo que dijiste, pero no era en serio, ¿ verdad?
Сиди, ты же не серьёзно, правда?
Szidi, ¿ no lo dirás en serio?
Ты же не серьезно.
- Estás de broma.
Джордж, ты же не серьёзно. Только не случай с дыркой для головы.
¿ Te refieres al asunto del suéter aquel?
Ты же не серьёзно, ведь так?
No lo dirás en serio, ¿ verdad?
Ты же не серьёзно говорил?
No... ¿ No hablarías en serio?
Но, признайся, ты же ведь не думал серьезно,... что я буду встречаться с тобой до окончания школы?
Pero ¿ Pensabas que me iría a la universidad contigo como novio? Oh Dios, lo pensaste. ¡ No puede ser!
Ты же это не серьёзно?
No lo dices en serio.
- Ты же не нарушаешь закон. - Слушай, я говорю серьезно.
- Hablas como si estuvieras rompiendo alguna regla.
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей? Подумай об этом.
- Hablo en serio, ¿ sí?
Серьёзно, Росс, это же не просто какая-то девушка из бара, которой ты присунул.
Honestamente, esta no es una chica que conociste en un bar y... te montaste.
МАМА Ну, ты же это не серьезно.
Sé que no lo dices en serio.
- Ты же это не серьезно?
¡ No estás malditamente en serio!
Ты же знаешь, я не могу отнестись к этому серьезно?
¿ No esperará en serio que me crea eso?
Ты же это не серьёзно...
No puedes ir en serio...
Мам, ты же это не серьёзно?
Mamá, no vas en serio.
Ты же знаешь, я сказал, что никаких трюков не будет, Джоуб, и я это серьезно.
Ya sabes, dije que nada de trucos, Gob, y me refería a esto.
Ты же не серьёзно напялил её, а?
No la usas en serio, ¿ verdad?
Ты же не думаешь серьезно о...
No estás pensando seriamente en- -
ты же это не серьезно?
No puedes estar hablando en serio.
Ну, ты же не серьёзно. Это же ты просто ради эффекта. Нет.
Tú no quisiste hacer eso, sólo es un gesto muy dramático.
Ты же не серьёзно?
No puedes hablar en serio.
Ты же не говорил там серьезно, не так ли?
¿ cierto?
Ты же не серьёзно.
No hablas en serio.
Ты же не серьёзно.
No puedes decirlo en serio.
- Ты же это не серьезно!
- ¡ No puedes hablar en serio!
Это твой выбор. Если ты решила не делать этого... Это так же серьёзно, как и сделать это.
Si eliges que no es tan fuerte como escoger verte.
Ты же это не серьезно?
- No lo dices en serio, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]