English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты же хочешь

Ты же хочешь Çeviri İspanyolca

2,520 parallel translation
Ты же хочешь этого.
Se que quieres.
Брось, ты же хочешь мне показать.
Vamos, sabes que quieres mostrármelo.
И о чём же ты хочешь поговорить?
Está bien, ¿ de qué quieres hablar?
- Эй, ты хочешь чтобы я ходил на свидания. Я просто прошу о том же.
Sólo pido lo mismo.
Ты же всегда говорила, что хочешь... иметь возможность сидеть дома и быть мамой, и сейчас такая возможность есть.
Me refiero a que tú siempre estás diciendo que... quieres aprovechar la oportunidad de ser madre y estar en casa y ahora puedes hacerlo.
Ник, ты же не хочешь попасть в черный список правления кооператива.
Nick, no quieres estar en el lado malo de la junta de vecinos.
Ты же не хочешь, чтобы твои дети винили себя, если Питер проиграет.
Si Peter pierde, no querrás que tus hijos se culpen a sí mismos.
Ты же не хочешь сделать это.
No te conviene hacer eso.
Я же не могу делать все так, как ты хочешь, правда?
No puedo hacer nada bien para ti, ¿ verdad?
И чего же ты хочешь?
¿ Y qué es lo que quieres?
Ей, Конор... Пойдем, ты же не хочешь пропустить все веселье, правда?
Oye, Connor... vamos, no querrás perderte toda la diversión, ¿ verdad?
Тони, на твоем месте я бы сожгла эту пленку, потому что ты же не хочешь найти там чего еще такого.
Tony, si fuera tú, quemaría ese carrete porque no querría que hubiera más como circulando por ahí.
Ты же не хочешь испортить свою фигуру.
No quieres arruinar tu agite.
Так же, как ты хотел поделиться со мной своей радостью, а сейчас ты хочешь признаться, потому что ты больше не можешь контролировать желания.
Igual que querías compartir tu alegría conmigo, y ahora quieres confesarlo, porque los deseos, son demasiado.
Ты же не хочешь, чтобы Кара умерла.
No puedes querer la muerte de Kara.
Может... пришло время перемен? Ты не хочешь работать на посмешище, это вполне разумно. Ты, конечно же, права.
Es decir, quizá sea... el momento de un cambio.
* Давай же, детка, разве ты не хочешь улететь со мной?
* Vamos, nena, ¿ no volarás conmigo?
Ты же не хочешь показаться слишком назойливым своей... своей невесте.
No quieres parecer muy ansioso por volver con tu tu novia.
Надо же. Я пытаюсь поговорить с тобой о нашем ребенке, а ты опять хочешь поссориться со мной из-за дома?
En vez de hablar de tu hijo, ¿ quieres discutir lo de la casa?
Альма, ты же не хочешь сказать, что мистер Перкинс...
Pero Alma ¿ no insinuarás que el señor Perkins es...?
Ты должен доверять мне, когда я говорю, - ты же не хочешь ступить на этих землях.
Créeme cuando te digo que no quieres ir a esas montañas.
- Ты же не хочешь разбудить соседей.
No querrán despertar a los vecinos.
Ты же не хочешь лишиться руки.
No si aprecias tu mano.
Ну и чего же ты хочешь от меня?
¿ Qué es lo que quieres de mí exactamente?
- Слушай, Даг. Ты же не хочешь это сделать кое-как.
No querrás hacer una caquita cualquiera ¿ no?
Ты же не хочешь, чтобы с ней это случилось?
¿ Quieres eso para ella?
Ты просто устал от жизни и хочешь спать, у меня примерно то же состояние.
Estás solo cansado de la vida, y quieres dormir, y, en cierto modo, eso es lo que quiero hacer, también.
Так, а ну успокойся, Иг, ты же не хочешь сопротивляться аресту.
Será mejor que te calmes, Ig, no querrás resistirte al arresto. Estaríamos permitidos a usar la fuerza.
Хочешь, я тебя вылечу? Тебе лучше? Ты будешь в колледже, а как же я без тебя?
¿ Quieres que te lo arregle? Podrías respirar de nuevo. Pudieras...
Ну чего ты, ты же этого хочешь.
¿ Esto quería?
Ты же не хочешь умирать? You don't want to die, do you?
No quieres morir, ¿ o sí?
Я достаю... Ты же эту хочешь?
¡ Mia!
Ты же не хочешь, чтобы пострадал кто-то ещё?
No quieres que nadie más salga herido, ¿ verdad, eh?
И ты хочешь сказать, что все они придумывают одно и то же?
Y tú me dices que todas inventan la misma historia.
Ты же не хочешь на работу опоздать?
Si no quieres llegar tarde al trabajo.
Ты же не хочешь сказать мне формулу, так и пускай себе помирают.
No me quieres dar la fórmula. Mejor dejo que se vayan de una vez.
Ты же этого не хочешь, ты же этого не хочешь... ты же мне нравишься.
Tu no quieres hacer esto, no quieres hacer esto sabes que me gustas.
Ты же не хочешь ошибиться на этом этапе игры.
No querrás equivocarte en este momento del juego.
Не только это, но ты так же хочешь сказать, что...
No sólo eso sino que estás tratando de decirme que...
Ты же не хочешь укусить рука, которая освобождает вас.
No quieres morder la mano que te libera.
Чего же ты хочешь, просто лучше мне скажи?
¿ Qué es lo que realmente quieres hacer?
Ты, что же, хочешь для нас полного провала?
¿ Vas a dejar que todo termine así, como un fracaso?
Ты же не хочешь, чтобы я это говорила?
No quieres que diga lo que sigue, ¿ verdad?
Том, ты же сказал, что хочешь бросить её.
Tom, dijiste que ibas a romper con ella.
Но ты же сказал, что хочешь есть.
Pero dijiste que estabas hambriento.
Но ты же сказал, что хочешь есть.
Pero dijiste que tenías hambre.
Ты же не хочешь...
No puedes estar hablando en serio.
Ты же не хочешь, чтобы она таким тебя запомнила.
No querrás que eso sea lo último que ella recuerde.
Ты же не хочешь его потерять?
- No querrás olvidarlo.
Ты же не хочешь попасть в эту мясорубку.
No te conviene meterte ahí.
Но это то, что ты хочешь. Я же слишком спешу...
Sin embargo, eso es lo que me estás pidiendo que haga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]