English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты не знаешь ее

Ты не знаешь ее Çeviri İspanyolca

619 parallel translation
Ты не знаешь ее, но я - знаю!
Tú no la conoces bien, pero yo sí.
На самом деле, ты не знаешь ее.
No te creas.
Ты же не знаешь, в чём её проблема.
No sabes en lo que te estás metiendo.
Ты ее не знаешь!
Se nota que no la conoce.
- Ты даже не знаешь ее имени.
- Ni sabes su nombre.
Разве ты не знаешь, что ее сын очень болен?
¿ No sabes que está muy malo su hijo?
Ты сказал, что не знаешь, почему попросил ее прикрыть тебя.
Le dijo que no sabía por qué la incluía en su vida.
- Я не думала, что ТЫ её знаешь.
Por lo que veo, tu también.
Ты ее не знаешь.
Usted no la conoce.
Ты же знаешь, я не убивал ее.
Tú sabes que no la maté.
Ты не помнишь лицо, но знаешь её имя, Норма Дезмонд.
Si no te suena la cara, seguro que su nombre sí. ¿ Norma Desmond?
Ты её не знаешь, Фрэнк.
- No la conoces, Frank.
Ты, наверное, ее не знаешь?
No conocías a Betty.
Ты же ее знаешь. - Нет, не знаю.
- Ya la sabes.
Ты знаешь, он не хотел проводить её до двери?
¿ Sabías que no quería acompañarla a Ia puerta?
Ты же знаешь, что на подлодках есть субординация, между её командиром, штурманом и офицером по стрельбе, но только, не в случае с капитан-лейтенантом, Дэвидом Милберном, с "Тигровой акулы" и меня самого.
Sabes que en muchos buques, existe una lealtad... entre el jefe y su oficial de navegación... Excepto en el caso del Teniente David Milburn del Tiger Shark y de mí mismo...
Считаешь, что она меня недостойна, но ты её не знаешь.
Crees que no es lo bastante buena, pero no la conoces.
Вначале, она даже не поверила в это, а затем, ну вообщем ты знаешь Эльзу... Такие вещи делают ее сумасшедшей.
Al principio no se lo creía, pero... ya conoces a Elsa.
Я тут не при чем. Ты же знаешь ее.
No es mi culpa que mi mamá sea así.
- Ты даже не знаешь её.
Una amistad que no apruebo.
Алфи, ты что, не знаешь ее в лицо?
¿ No conoces a tu hija?
- Ты не знаешь её.
- No la conoces.
Ты знаешь, Доктор, если бы твоя машина сливалась с обстановкой, её не смогли бы найти.
Usted sabe, Doctor Si su máquina se mimetizase con su entorno la gente no sería capaz de encontrarla.
Остальные вынуждены ее терпеть... Не говори так! Ты прекрасно знаешь, что это неправда.
Los demás, lo soportarán a la fuerza... cuando robe en la cocina, cuando ensucie o cuando muerda.
Тогда ты лучше других знаешь, что я не могу её принять.
Nadie sabe mejor que tú que no estoy en condiciones de entretenerla.
Ты её не знаешь и просто ненавидишь.
No la conoces, la odias.
Потому что, ты знаешь, я не хотел ее динамить или типа того.
Verás, no quería darle falsas esperanzas ni nada parecido.
Послушай, Марьон, ты не хуже меня знаешь, что справка об арийском происхождении Розена фальшивая, но поверь мне, никто не будет рассматривать ее под лупой.
Marion, sé lo mismo que tú. Ese certificado de raza aria de Rosend es falso, pero créeme, nadie va a mirarlo con lupa.
Очень любезно с её стороны. Ты знаешь, что я не танцую.
Muy amable por su parte, pero como sabes, yo no bailo.
Ты же знаешь, мама дала нам её на время, пока не умрёт.
Sabes que Mamá sólo nos la presta hasta que se muera.
Ты даже не знаешь, как её зoвут. Я не так глупа, как ты думаешь.
Me haces más tonta de lo que soy.
Теперь, когда ты знаешь ее, ты рад, что не переспал с ней?
- Roger, ahora que sabes lo mala que es. No te complace el no haber intimado con ella?
Ты её не знаешь.
No la conoces...
Ты её не знаешь.
- No la conoces.
Каролина? Не думал, что ты ее знаешь.
No sabía que la conocieras.
Нет, ты ее не знаешь.
Tú no la conoces.
Ты её не знаешь.
¿ Quién es Grafignette? No la conoces.
Ты её не знаешь.
No una chica como ella.
Ты ее не знаешь!
No la conoces.
Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её?
¿ Sabes que la destrozarías si te quedaras conmigo?
Ты её не знаешь.
Nadie que conozcas.
Если она тебе не нравится, мы можем отправить ее обратно, ты же знаешь.
Si no te gusta, la podemos enviar de regreso. Lo sabes.
" еперь € сно видно как ты хорошо ты мен € знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
Eso demuestra qué tanto me conoces. No la veo así para nada.
Ты ее не знаешь.
No la conoces.
Отец, ты же знаешь, ты не должен читать чью-либо память до тех пор, пока ее владелец не согласится на это.
Padre, no puede entrar en la memoria de nadie sin su permiso.
Не имел удовольствия. Ты ее знаешь!
Por supuesto que sí.
Ты не знаешь, что её поймали в магазине?
Los vigililantes la cogieron.
Ты клянёшься, что ничего не знаешь? Ты её не видел?
Jura que no sabes nada... que no la has visto...
Ты знаешь её, ты любишь её, ты жить, чёрт возьми, без неё не можешь.
Tú la conoces la quieres. No puedes vivir sin ella :
Ты ведь знаешь, не так ли, что из-за ее долгов мне пришлось пройти через массу неприятностей.
Ya sabes... cuantos problemas he tenido debido a su deuda.
Знаешь, я делаю это для тебя. Потому что сам ты не можешь ее охранять.
Te la estoy vigilando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]