Ты не знаешь этого Çeviri İspanyolca
1,315 parallel translation
Ты не знаешь этого.
No sabes eso.
Ты не знаешь этого, но тебя одурачили.
No lo sabes, pero eres víctima de un engaño.
Сейчас ты думаешь, что это, возможно, было в первый раз, но ты не знаешь этого наверняка!
Crees que es la primera vez, pero en realidad no lo sabes.
Ты не знаешь этого наверняка.
Eso no lo sabes.
Ты не знаешь этого, но тебя одурачили.
No lo sabes, pero te están usando.
- Ты не знаешь этого.
- Eso no lo sabes.
Я не могу тебе этого сказать, ведь ты знаешь, что это вранье.
No puedo decirte eso, porque sabes que es mentira.
Ты этого, может быть, не знаешь, но температура в твоем подвале идеальна.
Vos podes saber esto, Pero la temperatura De tu sótano es ideal.
Ты же знаешь что я не могу этого сказать.
Sabes que no te puedo decir eso.
Ты не знаешь куда вовлек себя, Теди. Если не хочешь этого узнать, Скажи просто где книга про птиц.
No sabes donde te has metido, Teddy, así que si no quieres descubrirlo, nos dirás donde está el libro.
Точно ты этого не знаешь.
Eso no lo sabes. Mantén la concentración ¿ De acuerdo?
Ты этого не знаешь.
- Eso no lo sabes.
Ты это знаешь. И мы оба знаем, что, как врач... ты не можешь этого допустить.
Y ambos sabemos que, como doctora no permitirás que eso suceda.
Ты знаешь, забота об Эмме никак не освобождает тебя от всего этого дерьма!
¿ Sabes? ¡ El hecho de cudar a Emma no te absuelve en absoluto de toda esa mierda!
Ты знаешь, что я не понимаю этого!
¿ Sabes qué? Yo no lo entiendo.
Но ты знаешь, парень за стойкой так воняет, я не смог этого больше выносить.
Pero verán, el hombre de negro, respira deber bajo su piel.
Ты даже не знаешь этого парня, но ты спас ему жизнь.
Tienes a un chico acá y hoy sabe que le salvaste la vida.
Ты даже не знаешь значение этого слова.
Ud. ni sabe lo que significa esa palabra.
- Этого ты не знаешь.
- Eso no lo sabes.
Она никогда не закрывает свои жалюзи. Ты же знаешь, что я не люблю этого.
Nunca cierra sus persianas.
Ты же этого точно не знаешь.
Uno nunca sabe.
Но ты еще не знаешь главное, мужик. Когда все уйдут, я этого козла ограблю.
Aún no viste la mejor parte, porque cuando todos abandonan este lugar le robo todo a ese desgraciado.
Ты знаешь меня, приятель. Я не мог этого сделать!
Me cocnoces hombre, tú sabes que yo no nunca.
Да ты же знаешь, что я этого не делал!
Vamos, sabes que yo no nunca lo haria
И ты не знаешь, что произойдет после этого.
Y no sabes lo que va a pasar después.
- Ты этого не знаешь.
- No lo sabes.
Теперь, когда ты знаешь, я не знаю, хочу ли еще этого
¿ 20? - Lo suficiente para no hacerlo más.
Ну, ты знаешь, он этого не делал.
Bien, tu sabes, él no lo hizo.
Рози, ты знаешь, что этого не произойдет.
Rosie, sabes que eso no va a pasar.
Ты знаешь, что была неправа, не лучше ли извиниться вместо этого?
Sabes que te has equivocado. ¿ No sería mejor si simplemente te disculparas?
- А почему ты этого не знаешь?
¿ Por qué? ¿ Por qué no lo sabes tú?
- Ты этого не знаешь.
No sabes eso.
И хотя Кларк этого никогда не признает, ты знаешь, что то, что я сделал, было правильно.
Aunque Clark no pueda aceptar eso sabes que lo que hice fue lo correcto.
Но ты же знаешь, что я никогда бы не достигла этого без твоей помощи.
Pero, sabes, nunca habría llegado hasta aquí sin tu ayuda.
Тед, как ты знаешь, у нас есть проблема с ложными тревогами радиоактивного загрязнения происходящими внизу в лаборатории пока мы с этим не разберемся, компании интересно, поскольку одевание защитного костюма отнимает столько времени у персонала, может быть мы могли бы этого избежать?
Ted que suenan en el laboratorio. Hasta que averigüemos la causa de esto pues, la empresa estuvo pensando al respecto y como que todos se pongan sus trajes de seguridad consume tiempo tal vez, simplemente deberíamos decirles que no lo hagan.
Ты этого не знаешь.
- Cielo, no pasará nada en semanas.
Ты этого не знаешь.
- No lo sabes. No lo sabes.
Ты этого не знаешь.
Tu no sabes eso.
Ты же знаешь, я не стал бы этого делать для нее, если бы не считал это правильным.
Sabes que no lo estaría haciendo si no creyese que era lo correcto.
и не дл € теб € тоже доброе утро, доктор √ рей убери свой секретный кофе пока не скажешь ƒереку, тебе придетс € сидеть на чердаке а мне таскать еду мимо спальни ћередит знаешь, кто ты после этого?
Tampoco es para ti. - Buenos días, Dra. Grey... - Puedes quedarte con tu café secreto.
- Ты этого не знаешь.
No lo sabes.
Ты этого не знаешь.
-... no sabes eso.
Ты этого не знаешь!
¡ No lo sabes!
И что же ты знаешь насчет этого? Вы сказали, что никогда не хотели ее.
¿ Qué sabes tú de eso?
Ты знаешь я не могу этого сделать.
Sabes que no puedo hacerlo.
Не говори этого. Ты же знаешь, какие у меня чувства по поводу слова на букву "К".
No digas nada, sabes como me siento con respecto a la palabra con la C.
Где он? Чак, ты знаешь, я не могу тебе этого сказать.
Chuck, sabes que no puedo decírtelo.
Я, ты знаешь... Я чувствую, что немного не так одет для этого общества.
- Sabes... me siento un poco mal vestido para este lugar.
Сейчас военное положение, ты этого не знаешь?
Hay ley marcial. ¿ Sabes lo que eso significa?
И все-таки, я считаю, ты не должен этого делать. Мир и так перенаселен. Ты знаешь, что в Тихом Океане плавает остров пластика размером с Техас?
Solamente siento que no deberías hacerlo el mundo está sobrepoblado ¿ sabes que hay una isla de plástico del tamaño de Texas en el Pacífico?
— Ты даже не знаешь этого Стриклера. С чего ты взял что у него есть такое влияние?
Ni siquiera conoces a Strickler... ¿ Qué te hace pensar que goza de influencias?
ты не знаешь этого наверняка 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16