Ты не рада Çeviri İspanyolca
582 parallel translation
Мне кажется, ты не рада.
¿ Por qué no parece divertirte?
Мама, ты не рада меня видеть?
Mamá, ¿ no te alegras de verme?
- Разве ты не рада, что он жив?
- ¿ No te alegras de que esté vivo?
- Ты не рада мне?
- No pareces estar feliz de verme.
Ты не рада, что приехала?
¿ No estás contenta de estar aquí?
Ты не рада за меня?
¿ No estás contenta por mí?
Ну, разве ты не рада меня видеть?
Vale, no es que te alegres de verme!
Ну же, Маргарита, ты не рада нас видеть?
Vamos, Margherita. ¿ No te alegras de vernos?
Ты не рада?
¿ No estás contenta?
- Ты не рада.
- No te gusta.
- Ты не рада меня видеть?
- Lisa, ¿ no estás contenta de verme?
Ты не рада?
No estás contenta?
Ты не рада?
No pareces feliz.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Supongo que estaba de un humor extraño y solo quería disculparme porque no quiero hacerte sentir incómoda, porque me pone realmente contento que tú...
- Значит, ты уже не рада своему дяде?
- ¿ Es que ya no saludas a tu tío?
Полагаю, я должна радоваться, что ты уничтожен, Ник после того, как ты со мной обращался. Но я не рада.
Debería estar contento de que vayas a la prisión, después de la forma en la que me has tratado.
И черт меня подери, если ты этому не рада.
Caramba, pareces contenta.
Я рада, что ты не в деле.
Me alegro de que no estés en el caso.
Я рада, что ты не детектив.
Me alegro de que no seas policía.
Ты замечательная, даже если не рада.
Eres estupenda aunque no te alegres.
- Тихо, ещё решат, что ты им не рада.
- Pensarán que no los quieres.
Я рада, что ты не бросил музыку, отец.
Me alegra ver que te sigue interesando la música, Padre.
Как-то не очень ты за меня рада.
No pareces alegrarte.
Кроме того, подумай, как она будет рада, что ты пошел за ней.
Además, piense lo contenta que estará de que haya ido tras ella.
Я рада, что ты не боишься его.
Me alegro de que no le tengas miedo.
Я не буду ни о чем спрашивать Я так рада, что ты вернулся.
No pido nada más. sólo que me ames. Lo hago.
Я так рада, что ты не остался там на ночь.
Qué bueno que no tuviste que quedarte.
Том, я так рада, что ты не согласился на аннуляцию.
Me alegra que no te hayan anulado.
Она будет рада узнать, что ты возвращался повидаться с ней.
- Le gustará saber que fuiste.
Я рада, что ты не гений.
- Me alegra que no seas un genio.
И я надеюсь, что похожа на тебя. И я рада, что ты не уехал.
Espero parecerme a ti, y me alegro, por cierto.
Ты не представляешь как я рада.
No sabes cuánto me alegra.
У меня сложилось впечатление, что твоя матушка, леди Крофт, она не слишком рада моей дочке считает, что ты можешь найти себе партию и получше.
Tengo la impresión de que tu madre, la Sra. Croft,... no es que tenga ninguna objeción sobre mi chica,... pero cree que podrías haber optado a alguien de clase más alta.
Я рада, что ты мне сочувствуешь... но я не хочу так жить.
Aprecio tu compresión, pero no quiero vivir de ese modo.
Ладно... Я рада, что ты все знаешь и я тебя не огорчила.
Menos mal que lo sabías todo, así no ha pasado nada.
Да ты совсем не рада?
¿ No te alegras de verme?
Я очень рада, что ты этого не сделал.
Me alegro que no lo hicieras.
- Ты, не рада быть, здесь, со мной?
¿ No eres feliz por estar aquí conmigo?
Я рада, ты даже не представляешь себе насколько, просто у меня дурацкое ощущение.
Soy feliz, no sabes hasta qué punto. Pero parezco tonta.
Я очень рада, что ты не обиделся... я о полицейских...
Me alegra mucho que no se molesto... por los policías, digo.
Ты ведь рада, не так ли?
Te debe haber gustado mucho, ¿ no crees?
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
¡ Eso!
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Creo que luego te alegrarías de no estar aquí.
Ты не рада?
El puré. ¿ No estás contenta?
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Quiero volver a verte... pero no puedo ayudarte si no llamas a la policía.
Мне жаль, что ты не рада ребенку.
Siento que el bebé no te haga muy feliz.
Что-то ты не особенно рада этому. Мэджет будет рад за меня.
No pareces muy entusiasmada.
Вижу, ты была рада прокатиться с ветерком. Я не могу выбраться. О, это невероятно, правда?
Oh, no puedo ponerme en pie.
Я рада, что не вижу тебя. Ты, наверное, жуткий урод.
Afortunadamente no te veo, porque has de tener una jeta horrenda.
- Ты будешь рада узнать, что я не прошёл медкомиссию.
- ¿ Will? - Te alegrará saber que no pasé el examen médico.
Я обнажилась не специально, но теперь я рада, что так получилось. Ведь это не я раскрылась, а ты.
Yo no me desnudé a propósito, pero ojalá lo hubiese hecho ya que no he sido yo la que se ha expuesto, sino ustedes.
ты не рада меня видеть 17
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16