English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты не слышала

Ты не слышала Çeviri İspanyolca

1,055 parallel translation
- Ты не слышала?
- No lo has oido?
Ты не слышала как он поёт.
Tienes que escucharlo cantar.
Едва моросит. Ты не слышала, что я сказала?
¿ Oíste lo que dije?
Ты не слышала историю с молотком?
- ¿ No escuchaste el cuento del martillo?
Ты не слышала тех, что я отмел!
Deberías escuchar las que descarté.
- Ты не слышала?
- ¿ No te has enterado?
Ты не слышала.
No lo sabes.
Ты не слышала о Джоанне.
¿ Sabes lo de Joanna?
А этого ты не слышала?
Usted no escuchó esa parte, ¿ verdad?
Если ты не слышала, наводнения отступили, а землетрясения прекратились.
Por si no lo has oído, la inundación está cediendo y los terremotos han parado.
Я даже... я даже не слышала, как ты вошёл.
Hola... Ni siquiera te he oído llegar.
О, привет, я не слышала как ты пришёл.
No te oí entrar.
- я не слышала что ты вернулс €.
Jinny, no sabia que estabas de vuelta.
Ты никогда её прежде не слышала?
¿ No lo habías oído antes?
Я уже это слышала, и надеюсь ты поймёшь, Бронтэ. Разрушить сад - преступление, я не могу этого допустить.
Sí, claro, pero tienes que entender que deshacer este jardín sería un crimen.
- Ты ещё не слышала?
- Oh, ¿ no me oyes?
Ты никогда не слышала про контрацептивов?
¿ Has oído hablar de los anticonceptivos?
Разве ты его не слышала?
¿ No oíste lo que dijo?
- Ты ничего не слышала?
- ¿ Oíste algo?
Уверен, что ты никогда не слышала "Лед Зеппелин".
Apuesto a que no sabes nada de Led Zeppelin.
Ты знаешь, как давно я не слышала этот квартет?
¿ Sabes cuánto hace que no oía este cuarteto?
Ќеужели ты о нЄм не слышала? ќн потр € сающий специалист.
Seguramente has oído de él, es un fanático maravilloso.
Я слышала, на этот раз ты чуть палец Бэйкеру не откусил.
Era la Reina de la Jungla.
Впрочем, ты никогда не слышала о том, что это такое. Извини, но я пожертвовала Люси кучу дорогих итальянских платьев.
En caso que nunca hayas oído hablar de eso, una contribución es...
Я не слышала, как ты вошел.
No te escuché entrar.
А ты, часом, не слышала, твои друзья про это не говорили?
¿ Has oído a alguno de tus amigos hablar del mapa?
Я не слышала, чтобы ты об этом раньше говорил.
No te había oído decir esto antes.
Побеспокоиться о клингонах ты можешь завтра. Судя по тому, что я слышала, они никуда не денутся.
- Caballeros, sigan con sus asuntos.
Ёй, ты бы так не говорила если бы слышала, как € беседовал сегодн € по поводу теб €
No dirías eso si me hubieras escuchado negociar por ti.
То, что ты слышала - это был не секс.
Lo que oíste no era sexo.
Ладно, ты ведь этого не слышала, верно?
- Ok, pero no te regresó, ¿ no?
Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя?
¿ Nadie te ha dicho que un buen artista sólo se describe a sí mismo?
Ты уверена, что не слышала, как моя машина странно шумит?
¿ Segura que no escuchaste un ruido raro en mi auto?
Я полагаю, ты слышала, что Бэйджор не присоединится в Федерации сегодня.
Supongo que has oido que Bajor no se unirá a la Federación hoy.
У тебя когда-нибудь было... я понимаю, это не мое дело, но я типа слышала, что ты типа ждешь правильного человека...
¿ Alguna vez has...? No es asunto mío, pero... oí este rumor que... ¿ Estabas esperando a la persona adecuada?
Я, конечно, ничего в этом не понимаю,... но ты ведь сама слышала, как они тебя хвалили?
No sé cómo funcionan estas cosas normalmente... ¿ pero escuchaste todos los halagos que te hicieron?
Ты еще не слышала... про Мурано-сан?
¿ No has escuchado aún... acerca del Sr. Murano?
Я не слышала, когда ты вернулась вчера.
- No te oí llegar anoche.
Я не слышала, как ты вошла.
No te escuché entrar.
Я слышала, что ты не летишь с нами, что тебя назначили на корабль Мартока.
He oido que te han asignado a la nave de Martok.
Я слышала, что ты не отправляешься с нами... что ты был назначен на корабль Мартока.
Me han dicho que te han asignado a la nave de Martok.
Ты ведь слышала о ней?
¿ Estás segura que no has escuchado hablar de ella?
- Да ладно, цыпа. Не пытайся уверить нас, что ты никогда не слышала о Грандже Гормане.
No trates de decirme que no sabes qué es Grange Gorman.
Я не слышала, как ты вошёл.
No te oí entrar.
Ты меня не впечатлил. После всего того, что я о тебе слышала, я думала ты больше похож на меня,
Después de todo lo que escuché acerca tuyo pensé que serías más parecido a... mí.
О! Я не слышала, как ты пришел!
¡ No te oí llegar!
Меня ты согреваешь, но - тебя мне не коснуться, знаю - Ты слышала, что она лесбиянка?
- ¿ Sabías que es lesbiana?
- Ты знаешь ее? - Я слышала о ней.
- ¿ La conoces?
Я слышала, ты не должен переезжать в Лондон.
Supe que no debes ir a Londres.
Ты что не слышала, как он сказал никуда не уходить?
¿ No le has oído? Ha dicho que nos quedemos aquí. ¡ Evy!
А ты уверена, что эта книга рецептов вообще существует? - Или ты только слышала о ней?
¿ Seguro que ese libro existe o sólo lo has oído?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]