Ты не хочешь идти Çeviri İspanyolca
213 parallel translation
Раз ты не хочешь идти ко мне, у меня есть идея.
Si mi casa te parece lejos, ¡ ven por aquí!
Слушай, это всего лишь что-то вроде прогулки под музыку. И если ты не хочешь идти - ты просто останавливаешься.
Mira, sólo tienes que moverte al ritmo de la música y no puedes moverte, si te quedas así quieto.
Если ты не хочешь идти, что ты хочешь от меня?
¿ Y si no quieres ir, qué quieres de mí?
Это значит, что ты не хочешь идти сегодня в детский сад. Вот что это такое.
No tienes ganas de ir a la guardería.
Если ты не хочешь идти внутрь, только скажи.
Si no quieres avanzar más, dilo.
С кем ты не хочешь идти?
¿ Con quién no quieres ir?
Почему ты не хочешь идти со мной?
¿ Por qué no vienes conmigo?
Так, я понял, ты не хочешь идти туда одна, а так как Фабиен не хочет ехать с тобой, ты вцепилась в меня.
O sea que como no querías ir sola y Fabien no va, te conformas conmigo.
То есть... – Что, теперь ты не хочешь идти?
Es decir... - ¿ Qué pasa? ¿ Ahora no quieres ir?
Ты не хочешь идти за священными свитками?
No quieres conseguir las escrituras.
- Ты не хочешь идти?
- ¿ No quieres ir?
Я знаю, почему ты не хочешь идти.
Sé por qué no quieres ir.
Брось, назови хоть одну причину, по которой ты не хочешь идти.
Vamos, dame una sola razon por la cual no quieras venir.
Почему ты не хочешь идти в колледж?
¿ No quisiste continuar?
Если ты не хочешь идти, схожу я.
Si no quieres ir, voy yo.
нет... это ты не хочешь идти.
No... Usted no quería ir.
Ты не хочешь идти после меня.
No quieres salir después de mi.
Я думала, ты не хочешь идти.
pensaba que no querías ir.
Если ты не хочешь идти из-за Гэри...
Si tú no estás por causa de Gary, vamos.
Ты не хочешь идти, ты чувствуешь себя обязанной идти.
No quieres ir, te sientes obligada a ir.
Ты не хочешь идти на корпоративный праздник с мужем, но идешь
No quieres ir a la fiesta de Navidad de la empresa de tu esposo, pero vas.
Эй, Рошель, Я знаю, что ты не хочешь идти в кино, но может быть ты хотя бы подумаешь над этим?
Rochelle, sé que no quieres ir al cine,
- Если ты не хочешь идти я пойму.
Si no quieres hacerlo lo entenderé.
Я стоял там и ждал, когда же ты придешь к алтарю.. И я знал, что ты не хочешь идти.
Estaba ahí, esperando a que cruces ese pasillo, y sabía que no querías venir.
Я знаю, что ты не хочешь идти. Но ты придешь по любому, потому что любишь меня.
Sé que no quieres venir pero vendrás de todos modos porque me quieres.
Ты не хочешь одеть ппатье, прежде чем идти к Бо?
¿ No deberías vestirte antes de entrar?
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
Vete. No te guardo rencor.
Ты, что, не хочешь идти?
¿ No quieres venir?
Ты можешь не идти туда, если не хочешь.
Lo que digo es que no tienes que ir si no quieres.
Я не могу этого сделать, а ты можешь идти куда хочешь, ты можешь бросить его, бросить меня, делать всё, что ты захочешь. Я никогда тебя не брошу.
Sí, lo sé, para ti es diferente, puedes irte cuando quieras, olvidarte de todo, dejarme...
Нет. Мы не обязаны к ним идти, если ты этого не хочешь.
Si tú no quieres, no iremos.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь Можешь остаться дома.
No tienes por qué venir si no quieres.
Ты не хочешь туда идти.
No deseas entrar allí ¿ Verdad?
- А может, ты просто не хочешь идти в школу? - Нет, нет.
- O tal vez no quieres ir a la escuela
Ты хочешь идти с Ториром, а не со мной?
¿ Quieres ir con Thorir pero no conmigo?
Ты не хочешь туда идти.
No quieres ir. No.
" ы знаешь, € не хочу идти но пойду... ≈ сли ты все еще хочешь чтобы € пошел, договорились?
No quiero ir, pero iré. Si es que quieres que vaya.
Скажи-ка мне... Эта вечеринка. Ты правда не хочешь идти?
Dime, ¿ quieres ir realmente a esa fiesta?
... и я собираюсь идти спать. Ты уверен, что не хочешь десерт?
Amé encontrarlos a ustedes también, y me voy a dormir.
- Ты просто не хочешь домой идти.
- Tú no quieres irte a casa.
Ты ведь не хочешь вынуждать меня идти туда самой?
No querrás hacerme ir a mi, verdad?
Нет, я не хочу, чтобы ты ушёл, но если хочешь, можешь идти.
No. No quiero que vayas... pero puedes ir si quieres.
Тебе не нужно идти на ужин. Тебе не нужно идти на церемонию. Тебе не нужно делать ничего, чего ты не хочешь.
No tienes que ir a la fiesta ni a la ceremonia, no tienes que hacer nada que no quieras.
Ты не хочешь идти на свидание с беременной женщиной.
Qué? No quieres citar a una mujer embarazada.
- Ты же сказала, что никуда не хочешь идти.
- Dijiste que no ibas a ir.
Ты не обязана туда идти, если не хочешь.
No tienes que ir allá si no quieres
Я думала ты не хочешь идти.
Creía que no venías.
Ты сказал папе, что не хочешь идти в эту школу?
¿ Le dijiste a tu papá que no te gusta ese colegio?
Если оно тебе не понравится, ты можешь идти куда хочешь и больше никогда меня не увидишь.
Si no te gusta puedes marcharte de aquí y nunca me volverás a ver
Ты же сказала, что не хочешь идти.
- Dijiste que no querías ir.
Если ты не хочешь что бы это произошло, приходи на презентацию музыки к фильму Иначе ты и твой фильм можете идти к черту.
Si quieres que esto se haga, ven al lanzamiento de la musica.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193