English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты разве не слышала

Ты разве не слышала Çeviri İspanyolca

67 parallel translation
Эллен, ты разве не слышала новости по радио?
Ellen, ¿ no escuchaste la radio?
Ты разве не слышала свой голос?
¿ No oíste tu voz?
Ты разве не слышала, что я сказала? Я идеальная служанка.
Soy la sirvienta perfecta.
Ты разве не слышала Келсо?
¿ No escuchaste a Kelso?
- Мама, ты разве не слышала, что сказал Тайс.
Mamá, escucha lo que Theis y yo estamos diciendo.
Ты разве не слышала, как я кричал тебе, когда ты уходила с поля?
¿ No me escuchaste llamarte cuando salíamos del campo?
А ты разве не слышала?
Oh, ¿ no lo habías oído?
Ты разве не слышала?
¿ No lo has oído?
Ты разве не слышала?
¿ No te has enterado?
- Ты разве не слышала?
- ¿ No has oído?
Мать моя женщина, ты разве не слышала?
Demonios, ¿ no sabes que te he dicho?
Ты разве не слышала?
No dije nada sobre él. ¿ Oíste?
Лорна привезла её обратно, ты разве не слышала?
Lorna la ha vuelto a traer, ¿ no lo has oído?
Ты разве не слышала МакКорд?
¿ No has oído a McCord?
Ты разве не слышала о Президентском Фитнес-тесте?
¿ Has oído hablar de la Prueba Presidencial de Salud?
- Ты разве не слышала?
¿ No escuchaste?
Но, дорогая. Разве ты не слышала, что он сказал о моем голосе?
Pero, querida, no escuchaste lo que dijo sobre mi voz?
Разве ты не слышала мирового судью?
No escuchaste al juez de paz?
Я люблю Марго, разве ты не слышала?
- Quiero a Margo. ¿ No te lo habían dicho?
Я чувствую себя прекрасно. - Ты не поняла, разве ты ты не слышала?
Si no estoy para nada nervioso, eres tú la que no entiendes nada, que no oyes nada.
О чём ты говоришь О чём? Разве ты не слышала?
Los peregrinos de la Madonna del divino amor acaban de pasar.
Но сегодня особенный день. Разве ты не слышала?
¿ Noticias de Rodrigo, Su Alteza?
Разве ты не слышала? Это жена.
¿ No la has oído?
- Ты разве ничего не слышала?
¿ Has cerrado? - ¡ Claro que he cerrado!
Разве ты его не слышала?
¿ No oíste lo que dijo?
Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя?
¿ Nadie te ha dicho que un buen artista sólo se describe a sí mismo?
Да, Одри, разве ты не слышала, что мы там разогреваемся? Думаешь, что мы готовы для жаворонка?
Audrey, estamos ensayando.
С ним всегда было много хлопот, сказала Небесная женщина. Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно?
No se asuste, La mujer-de-abajo-en-el maíz -.
Разве ты не слышала?
¿ Pero no lo oíste?
Разве ты не слышала, что сказал Амат?
- Purificadora mayor. - Sí. ¿ No has oído lo que acaba de decir Amath?
Ты разве не слышала о Интернете?
¿ Nunca escuchaste hablar de Internet?
Разве ты не слышала?
Sí. ¿ No me has oído?
- Разве ты не слышала?
¿ No has escuchado?
Эбби, ты разве не слышала?
No, hablaba del robo.
Разве ты не слышала?
No escuchaste?
Разве ты не слышала, как я говорил "ну, хорошо" снова и снова?
¿ No me oíste decir "De acuerdo" una y otra vez?
Разве ты не слышала, что я только что сказала?
¿ Has escuchado algo de lo que he dicho?
Разве ты не слышала?
¿ no me has oído?
А разве ты не слышала?
¿ No has oído?
Разве ты не слышала босса?
¿ No has oído al jefe?
Разве ты не слышала об упражнениях для реабилитации?
¿ No conoces la terapia física?
Разве ты не слышала?
¿ No lo has oído?
Разве ты не слышала?
¿ No has oído?
Разве это не самое милое, о чем ты когда-либо слышала?
¿ No es la cosa más dulce que has oído?
Разве ты не слышала?
¿ No lo sabes?
Разве ты не слышала, когда пришла, как я кричала, чтобы ты забрала свою одежду?
¿ No me oíste gritarte para que vinieras a por tu ropa cuando viniste?
Разве ты не слышала, что сказал тот парень?
¿ No escuchaste lo que dijo el otro chico?
Разве ты не слышала, милая?
¿ No lo has oído, cariño?
Разве это не самое сумашедшее что, ты когда-то слышала?
¿ No es lo más loco que has oído?
Разве ты ничего не слышала о ночных улицах Америки?
¿ No has escuchado nada sobre las calles de noche en Estados Unidos?
Разве ты не слышала о бисфеноле А?
¿ No has oído hablar del bisfenol A?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]