Ты такая горячая Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
Ты такая горячая.
- Así que te gusta esto, ¿ eh? - Oh, Henry...
И ты такая горячая, Кета.
Tú también estás ardiendo.
О том, что ты такая горячая ночью и так холодна днем.
De ser tan caliente por la noche, y tan fría de día.
- Сейчас ты такая горячая. Вперед.
- Estás tan hermosa ahora.
ты такая горячая.
Estás tan buena.
Ты такая горячая. Я не могу сопротивляться.
Se siente tan cálida, no puedo evitarlo.
О, ты такая горячая штучка.
Estás muy buena.
О, моя девочка. Ой, ты такая горячая и вспотела, у тебя жар?
Estás caliente y sudorosa... ¿ tienes fiebre?
Я знаю, ты думаешь что ты такая горячая, но я не вентилятор.
Crees que eres tan excitante, pero no me impresionas.
Ты такая горячая.
Estás tan buena.
Это потому что ты такая горячая.
Eso es porque eres tan ardiente.
О, ты такая горячая когда ты грубая.
Ohh, eres tan sexy cuando estás caliente.
Я зол на тебя, но, всё равно, ты такая горячая.
Estoy enojada contigo, pero sigues siendo muy sexy.
Ну, я просто хотела убедиться, что ты дал мне правильный номер. Ты такая горячая.
Bueno, solo quería asegurarme de que me diste el número correcto.
Ты такая горячая и сладострастная.
Tienes esa sexy enlistada mirada.
А ты такая горячая. Именно поэтому ты со мной?
Y tú estás muy buena. ¿ Es por eso que estás conmigo?
Но ты должна знать, что это не от того, что ты такая горячая штучка, а из-за моей правильности.
Pero que quede claro que no tiene que ver con lo buena que estás tú sino con lo bueno que soy yo.
Боже, ты такая горячая.
Dios, esto es ardiente.
Но ты такая горячая.
Es que estás tan buena.
Боже, ты такая горячая.
Dios, eres ardiente.
Ты такая горячая, когда жульничаешь.
Estás tan sexy cuando eres malvada. Espera un momento.
Ты такая горячая, Кристи.
Estás tan buena, Christie.
Серьезно? Ты такая горячая.
¿ En serio? Eres tan ardiente.
Ты такая горячая.
Eres deliciosa.
Как тебе удаётся сохранить вино холодным, когда ты такая горячая?
¿ Cómo mantienes el vino frío si eres candente?
Ты такая горячая.
Estás tan caliente.
Ты такая горячая, что у меня стояк на стояке.
Eres tan sexy que pones a mi erección dura.
Боже мой, ты такая горячая!
Mira lo buenorra que estás.
Ты такая горячая.
Usted es tan caliente.
И люблю тебя, ты такая горячая.
Te quiero y estás muy buena.
Ты такая горячая, Эбби.
Eres tan ardiente, Abby.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Pero no quiero que más adelante... pienses en desquitarte más porque no habrá más.
Я не смогу уснуть зная, что ты в соседней комнате, вся такая горячая и горячая.
No, no, no. No podría dormir sabiendo que tú estás en la otra habitación toda acalorada y acalorada.
Итак в постели ты не такая горячая как обещала.
Bien... Hacerlo contigo no fue tan bueno...
Ты такая. Будто влюблена. Такая горячая.
Te veías tan... tan enamorada, tan excitada.
Потому что ты не такая горячая.
Porque no estás tan buena.
Как ты можешь быть старым если у тебя такая молодая, горячая жена? Аа?
¿ Cómo puedes ser viejo teniendo una mujer tan joven y guapa?
Тогда я ей сказал : "Но не такая горячая, как ты". И тогда она улыбнулась, а я её поцеловал.
Entonces dije : pero no está tan buena como tú, y entonces sonrió, y la besé.
Боже, Ты такая охрененно горячая, когда вся в крови.
Dios, eres tan sexy cuando estás cubierta de sangre.
Ладно, не такая горячая как ты.
Bueno, no es tan sexy como tú.
Я должна быть крутая, горячая и вся такая : "Ты меня больше не получишь, болван."
Quiero sonar genial y sexy así de : "Ve de lo que te pierdes, tonto".
- Ты такая, бля, горячая!
Que caliente...
Только если она такая же горячая, как и ты, ага?
Solo si está tan buena como tú.
( Пыхтят ) Господи, ты такая горячая.
Dios, estás tan buena.
Ты такая чертовски горячая.
Estás tan caliente.
Господи, ты такая горячая.
Dios mío, estás ardiendo.
А я не могу поверить, что такая горячая женщина как ты смогла выйти замуж в такой ситуации.
Y yo no puedo creer que alguien tan sexy como tú se haya casado con una situación así.
То есть, ну как такая горячая штучка могла влюбиться в такого, как ты... особенно когда рядом есть такой настоящий мужик, как я?
En serio, ¿ cómo puede una pedazo de mujer como esa enamorarse de un tío como tú... cuando hay un hombre de verdad, como yo, aquí fuera?
Ты такая же горячая, как и твой голос по телефону?
¿ Es tan sexy como suena por teléfono?
Такая горячая и умная, как ты, должна быть Королевой Бей этого серого улья.
Y estando tan buena y siendo tan lista, deberías ser la reina de esta colmena.
Что-то ты не такая горячая, блондиночка.
No te ves muy caliente, rubia.
ты такая красивая 409
ты такая милая 144
ты такая сексуальная 47
ты такая классная 26
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая красавица 31
ты такая забавная 37
ты такая смешная 25
ты такая хорошая 16
ты такая милая 144
ты такая сексуальная 47
ты такая классная 26
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая красавица 31
ты такая забавная 37
ты такая смешная 25
ты такая хорошая 16
ты такая 169
ты такая хорошенькая 31
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая же 82
ты такая умница 16
горячая вода 43
горячая штучка 132
горячая 106
ты такая хорошенькая 31
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая же 82
ты такая умница 16
горячая вода 43
горячая штучка 132
горячая 106
горячая линия 25
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48