English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты хотела поговорить

Ты хотела поговорить Çeviri İspanyolca

291 parallel translation
Это именно то, о чём ты хотела поговорить?
¿ Esto es lo que quieres? ¿ Esta clase de conversación?
О чём ты хотела поговорить со мной?
¿ Que es esto? ¿ Quieres discutir conmigo?
Рад, что ты хотела поговорить с Лолой.
Me alegra que hayas querido llamar a Lola.
- Ты хотела поговорить с ним?
Vamos, habla con él.
Ты хотела поговорить с Морганом наедине.
Creí que dijiste que querías hablar a solas con Morgan y...
Рене, ты хотела поговорить со мной?
- ¿ Quería hablar conmigo?
Ты хотела поговорить со мной, маленькая?
¿ Querías hablarme, chatita?
- Ты хотела поговорить со мной?
- ¿ Querías hablarme?
О чем ты хотела поговорить
¿ De qué querías hablar?
О чём ты хотела поговорить?
¿ De qué querías hablar?
О чем ты хотела поговорить?
¿ De qué querías hablar?
А о чем бы ты хотела поговорить?
Estoy cansada. ¿ De qué te gustaría que habláramos?
Понятно. И о чём ты хотела поговорить?
Entiendo. ¿ De qué querías hablar?
О чем же ты хотела поговорить?
- Sobre qué quieres hablar?
Так о чём ты хотела поговорить?
¿ De qué quieres hablar?
Об этом ты хотела поговорить? О коровах и сиськах?
¿ Quieres hablar de vacas y tetas?
эй Келли, я собиралась найти тебя о чем ты хотела поговорить?
Iba a ir a buscarte. - ¿ De qué querías hablar conmigo?
Ларри, я бы хотела немного поговорить с тобой, если ты хорошо себя чувствуешь.
Larry, me gustaría hablar contigo, si te sientes fuerte.
Ты хотела со мной о чём-то поговорить?
Empezaste a decir algo ¿ Qué?
Ты же хотела поговорить.
- Olvídalo. Me voy - No, espera.
Что это? Слушай, а о чём ты хотела поговорить?
Bueno, ¿ de qué querías hablar?
Ты не хотела бы поговорить об этом?
- No querés hablar sobre esto? querés?
Элейн, о чем ты хотела со мной поговорить?
Elaine, ¿ de qué querías hablarme?
Я хотела поговорить с тобою. Я совсем не хотела... Потому что ты, наверное, думаешь что я считаю тебя плохой, но это совсем не так.
No quería que pienses porque tu probablemente pienses que yo creo que tú eres mala o algo así, pero eso no es verdad.
Знаешь, я давно хотела поговорить с тобой об этой твоей новой европейской фишке, которую ты подцепил.
Quiero que hablemos de tu nuevo estilo europeo.
Ты хотела со мной поговорить?
¿ Querías hablar conmigo?
Доусон, я хотела поговорить с тобой об этом, но ты не захотел.
Yo quería hablar contigo de eso y tú no quisiste.
Ты хотела со мной поговорить.
Mira, dijiste que querías hablar conmigo.
О какой рукописи ты хотела со мной поговорить?
¿ Qué es este manuscrito del que querías hablarme?
Ну, о чём ты хотела со мной поговорить?
Entonces, ¿ de qué me querías hablar?
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Quería hablar contigo acerca de nosotros dos, si te parece.
Да, но, ты знаешь, на самом деле я хотела поговорить о генетике.
Sí, pero sabes, dulzura, lo que realmente quiero decirte es sobre, genética.
Почему ты так настойчив сегодня, что я трачу впустую свое время с тобой, ведь каждый раз, когда я приближaлась к тебе, это было потому что я хотела поговорить?
¿ Por qué insistes en que pierdo mi tiempo si cada vez que me acerco es porque quiero hablarte?
Ты хотела еще о чем-то поговорить?
¿ Hay algo de lo que quieras hablar?
Так, пока ты свободен, я хотела бы с тобой кое о чем поговорить.
Porque estas solo en la oficina y no haces nada en especial debemos hablar cinco minutos
Ты ведь хотела о чем-то поговорить.
Esto comenzó porque tú querías hablarme de algo.
Как ты думаешь, почему я хотела поговорить с тобой?
¿ Por qué le pedí hablar?
- Ты хотела со мной поговорить, Мишель?
¿ Querías verme, Michelle?
Итак... Ты хотела со мной поговорить.
Entonces ¿ querías verme?
Мне передали, ты хотела со мной поговорить.
Recibí un recado de que querías hablar conmigo.
- Ты об этом хотела со мной поговорить? - Нет.
- ¿ De eso es de lo que querías hablar?
Ты ведь хотела на выходные поговорить.
Es lo que querías, ¿ no? . querías aprovechar este tiempo para charlar.
Об этом ты хотела со мной поговорить?
¿ Es de esto de lo que querías hablarme?
Так о чём ты хотела со мной поговорить?
¿ De qué querías hablarme?
Ты поэтому хотела поговорить?
¿ Por eso querías hablar?
И о чем ты хотела поговорить со мной?
¿ Sobre qué querías hablarme?
О чем ты хотела с нами поговорить?
¿ De qué tienes que hablar con nosotros?
Хорошо, ты имеешь полное право подать жалобу, Но прежде, чем ты сделаешь это, Я бы хотела лично поговорить с Джеймсом.
Esta bien, tienes todo el derecho de presentar una queja, pero antes de eso, me gustaría hablar con James.
- Ты где? Я бы хотела поговорить немного позднее.
Cariño, te llamaré más tarde, ¿ sí?
Если ты мог бы пойти со мной.. Я бы хотела поговорить с тобой, задать несколько вопросов
Si vienes conmigo me gustaría hablar contigo y hacerte algunas preguntas.
Хорошо, что ты здесь. Я хотела поговорить о нас.
Zach, me alegra que vinieras, quiero que hablemos de lo nuestro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]