English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты хотела сказать

Ты хотела сказать Çeviri İspanyolca

731 parallel translation
- Что ты хотела сказать, детка?
- ¿ Qué quieres decir?
Ну же, что ты хотела сказать?
¿ Qué querías decirme?
Что ты хотела сказать мне?
¿ Qué quieres decirme?
Ты хотела сказать, до свидания.
- Dirás "Buenas noches".
Да. Ты хотела сказать мне что-то?
¿ Qué era lo que querías decirme?
- ЧТо ты хотела сказать, Корделия?
- ¿ Qué d ¡ j ¡ ste? - Estaba pensando.
Что ты хотела сказать?
¿ Querías decir algo?
Так что ты хотела сказать?
¿ Qué querías decirme?
- А что ты хотела сказать?
¿ Qué ibas a decir?
Наверное, ты хотела сказать в сияющих?
Creo que quieres decir brillante.
Ты хотела сказать, что тень падает на нас с тобой, и на Мэри и Китти?
Aludías, supongo, a que tú y yo, y Mary y Kitty, nos veremos afectadas por asociación.
Что ты хотела сказать?
¿ Por qué no dejas que hable ella?
Так что ты хотела сказать?
¿ Qué quieres decirme?
Ты хотела сказать "угнетенными".
- Los campesinos estaban deprimidos. - Quieres decir "oprimidos".
Ты хотела сказать Анджелус?
¿ Quieres decir Ángelus?
Я хотела сказать, что не имеет значения, чем занимаешься ты но мне кажется нечестно вмешивать в такие дела маленького ребенка.
Lo que quiero decirte es que... no importa lo que tú hagas, pero no es justo que el niño esté expuesto a todo esto.
Признавайся. Что ты хотела мне сказать?
Vamos, dime. ¿ Qué querías decirme?
Я хотела сказать, мне всё равно, где ты будешь ужинать.
No me importa donde cenes.
Я просто хотела сказать, что ты сегодня был очень милым.
Quería decirte que hoy hiciste una cosa muy bonita.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Pero debes saber que tú no eres la única celebridad.
Если ты хотела ее повидать, надо было просто сказать!
Si realmente querías verla, sólo tenías que haber dicho :
Я хотела тебе сказать, что МакГоэн пришёл в ярость, из-за того, что ты не проверил документы.
- porque no has mirado sus libros. - Dile que se busque otro auditor.
- Это то, что ты хотела мне сказать?
- ¿ Quieres que te diga eso?
Теперь ты понимаешь, что я хотела сказать?
¿ Comprendes mejor ahora?
- Что ты хотела сказать?
- ¿ Qué me ibas a contar, Sherry?
Ну, я ещё вчера хотела сказать, но ты был так расстроен и всё время затыкал мне рот.
Intenté contártelo la otra noche, pero estabas tan disgustado, que cuando intentaba decirte algo, me interrumpías.
Я хотела что-то сказать, но ты была так счастлива за работой.
Quería decírtelo, pero te veía tan feliz con tu trabajo...
Есть вещи, которые я хотела сказать тебе, чтобы ты понял...
Querría decirte tantas cosas, para que pudieras comprenderme...
Хотела бы я сказать, что знаю, зачем ты это сделал.
Me gustaría poderte decir que sé por qué te has portado así.
- И ты не хотела мне об этом сказать?
- ¿ No me lo ibas a decir?
Что ты хотела мне сказать?
Aquí estoy. ¿ Qué quieres?
Очень близко. А ты не мог бы пройтись? Я хотела сказать, если это так близко.
Puede ir a pie, quiero decir, si es tan cerca...
Что ты хотела мне сказать днем?
¿ Qué es lo que pasa?
- Это ты мне и хотела сказать?
Sí.
- Ты это хотела сказать? - Ну да, да, конечно.
¿ Es a eso a lo que te refieres?
Можешь ты ему сказать, что возвращён Альфред мне снова, что вновь любить я жизнь готова и что хотела б снова жить.
Dile que quiero vivir de nuevo
Не думаешь ли ты, что она хотела этим что-то сказать?
Digo, ¿ no te parece que algo quiso decir eso?
Хорошо, что ты хотела мне сказать?
Bien, ¿ de qué se trata?
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
- Usted no dijo nada. Es todo lo que voy a decir. - Cosmo.
Что? Аманда, Ты кажется что то хотела сказать- -
Amanda, ¿ no hay nada que le quieras decir a...?
Ты хотела мне что-то сказать?
¿ Qué querías decirme?
Я хотела сказать Алиса и Силки были бы рады дать тебе за бесплатно если ты хочешь.
Quise decir que Alice y Silky te darían uno gratis si quieres.
Я бы хотела сказать да но ты же понимаешь, что будет между мной и твоим отцом.
Quisiera decir que sí... pero sabes que me enfrentaré a tu padre.
Ты это хотела сказать?
¿ Es eso lo que vas a decir?
Я хотела сказать, что мне несказанно полегчало от того что ты не плюешься от ярости.
Es decir, me siento terriblemente aliviada de saber que tú no estás encabronado.
Я только хотела сказать, что ты сможешь перестать... конечно, если захочешь...
Sólo iba a decir que podrías dejarlo si quieres.
Не боимся ли мы Бога, ты хотела сказать?
Le tenemos miedo a Dios, querrás decir.
Я просто хотела сказать, что ты ничем не отличаешься от остальных ребят.
El punto es que no eres diferente del resto.
Хотела сказать, что очень расстроена тем, что ты не пришёл вчера.
Quería contarte, que me lastimó que no fueras ayer.
- Скалли, что бы ты ни хотела сказать...
- Lo que sea que...
Нет, ты хотела что-то сказать, я слушаю.
Si tienes algo que decir me encantaría escucharlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]